Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

46 минут назад, kalibroo сказал:

Можете меня просветить как вообще делается русификатор?

никак

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подготавливаю перевод на нотабеноиде.

Пример строки:

4873498D,"Pull over, get over to the side of the road knucklehead!"

 

Вопрос знатокам с нотабеноида, оставлять так, или привести к виду, удалив код вначале и кавычки текста?

Pull over, get over to the side of the road knucklehead!

 

Также в файле много заглушек “PLACEHOLDER” и кодов на вызов значений заключенных в < >. Удалять ли их с локализации, возможно ли будет без этих строк импортировать в ресурсы игры без проблем? На данный момент импорт недоступен, даже затестить не представляется возможным.

Суть вопроса какая — почистить от мусора на ноте файл локализации для удобства, или оставить всё как есть?

Изменено пользователем chromKa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я пытаюсь сделать перевод этой игры на турецкий язык, есть ли у вас разработки, я уже делал локализацию для heat, но теперь у меня нет представления об игре, потому что у меня нет unbound, есть ли у вас инструмент и т.д. Заранее спасибо за этот процесс? 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, andykass сказал:

Привет, есть какие новости по переводу? 

17 процентов. В первом посте можно присоединиться и ускорить тем самым процесс)

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, chromKa сказал:

17 процентов. В первом посте можно присоединиться и ускорить тем самым процесс)

Все кто занимается переводом вы реально крутые, благодаря вам есть возможность нормально поиграть в любимые игры, огромный респект вам! 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, chromKa сказал:

17 процентов. В первом посте можно присоединиться и ускорить тем самым процесс)

Здравствуйте, я там как Recoro99. Попытаюсь помочь, ну а вообще с сегодняшними интернет технологиями, перевод вполне изи делать, ну и немного своей головы конечно). Надеюсь народ подтянется, быстро переведем.

Кто хочет побыстрее увидеть перевод, а перевод тут делать не сложно, то тут заявка

 Потом по почте пришлют ссылку на регистрацию на Ноте. А там уже можно начинать. Небольшого знания инглиша достаточно, ну и пользования интернетом. Сам перевожу все через смартфон, удобно и везде можно, даже на работе.

Изменено пользователем RajiDragon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, RajiDragon сказал:

Здравствуйте, я там как Recoro99. Попытаюсь помочь, ну а вообще с сегодняшними интернет технологиями, перевод вполне изи делать, ну и немного своей головы конечно). Надеюсь народ подтянется, быстро переведем.

Кто хочет побыстрее увидеть перевод, а перевод тут делать не сложно, то тут заявка

 Потом по почте пришлют ссылку на регистрацию на Ноте. А там уже можно начинать. Небольшого знания инглиша достаточно, ну и пользования интернетом. Сам перевожу все через смартфон, удобно и везде можно, даже на работе.

было бы неплохо если бы ты прочитал личку на нотабеноиде.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, chromKa сказал:

было бы неплохо если бы ты прочитал личку на нотабеноиде.

Видел, чуток изменил подход, если что пишите замечания, буду разбираться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, RajiDragon сказал:

Видел, чуток изменил подход, если что пишите замечания, буду разбираться.

Хорошо.

Надо придти к единому мнению по поводу наименований Lakeshore и его производных. Кто помнит как в офф переводе в Хите было?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, chromKa сказал:

Надо придти к единому мнению по поводу наименований Lakeshore и его производных. Кто помнит как в офф переводе в Хите было?

В Хите был Палм-Сити, сабами и так разговорно на русском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, RajiDragon сказал:

В Хите был Палм-Сити, сабами и так разговорно на русском.

Тогда делаем также с переводом Лэйкшор. В словарь добавлю, кстати не забывайте туда смотреть 

Изменено пользователем chromKa
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гайс, тут на 2х сайтах нашел русификаторы для NFS и даже для марвел миднайт санс , типа от ZOG .. как я понимаю это скам? 

Изменено пользователем Deathcore666

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×