Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

46 минут назад, kalibroo сказал:

Можете меня просветить как вообще делается русификатор?

никак

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подготавливаю перевод на нотабеноиде.

Пример строки:

4873498D,"Pull over, get over to the side of the road knucklehead!"

 

Вопрос знатокам с нотабеноида, оставлять так, или привести к виду, удалив код вначале и кавычки текста?

Pull over, get over to the side of the road knucklehead!

 

Также в файле много заглушек “PLACEHOLDER” и кодов на вызов значений заключенных в < >. Удалять ли их с локализации, возможно ли будет без этих строк импортировать в ресурсы игры без проблем? На данный момент импорт недоступен, даже затестить не представляется возможным.

Суть вопроса какая — почистить от мусора на ноте файл локализации для удобства, или оставить всё как есть?

Изменено пользователем chromKa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я пытаюсь сделать перевод этой игры на турецкий язык, есть ли у вас разработки, я уже делал локализацию для heat, но теперь у меня нет представления об игре, потому что у меня нет unbound, есть ли у вас инструмент и т.д. Заранее спасибо за этот процесс? 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, andykass сказал:

Привет, есть какие новости по переводу? 

17 процентов. В первом посте можно присоединиться и ускорить тем самым процесс)

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, chromKa сказал:

17 процентов. В первом посте можно присоединиться и ускорить тем самым процесс)

Все кто занимается переводом вы реально крутые, благодаря вам есть возможность нормально поиграть в любимые игры, огромный респект вам! 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, chromKa сказал:

17 процентов. В первом посте можно присоединиться и ускорить тем самым процесс)

Здравствуйте, я там как Recoro99. Попытаюсь помочь, ну а вообще с сегодняшними интернет технологиями, перевод вполне изи делать, ну и немного своей головы конечно). Надеюсь народ подтянется, быстро переведем.

Кто хочет побыстрее увидеть перевод, а перевод тут делать не сложно, то тут заявка

 Потом по почте пришлют ссылку на регистрацию на Ноте. А там уже можно начинать. Небольшого знания инглиша достаточно, ну и пользования интернетом. Сам перевожу все через смартфон, удобно и везде можно, даже на работе.

Изменено пользователем RajiDragon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, RajiDragon сказал:

Здравствуйте, я там как Recoro99. Попытаюсь помочь, ну а вообще с сегодняшними интернет технологиями, перевод вполне изи делать, ну и немного своей головы конечно). Надеюсь народ подтянется, быстро переведем.

Кто хочет побыстрее увидеть перевод, а перевод тут делать не сложно, то тут заявка

 Потом по почте пришлют ссылку на регистрацию на Ноте. А там уже можно начинать. Небольшого знания инглиша достаточно, ну и пользования интернетом. Сам перевожу все через смартфон, удобно и везде можно, даже на работе.

было бы неплохо если бы ты прочитал личку на нотабеноиде.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, chromKa сказал:

было бы неплохо если бы ты прочитал личку на нотабеноиде.

Видел, чуток изменил подход, если что пишите замечания, буду разбираться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, RajiDragon сказал:

Видел, чуток изменил подход, если что пишите замечания, буду разбираться.

Хорошо.

Надо придти к единому мнению по поводу наименований Lakeshore и его производных. Кто помнит как в офф переводе в Хите было?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, chromKa сказал:

Надо придти к единому мнению по поводу наименований Lakeshore и его производных. Кто помнит как в офф переводе в Хите было?

В Хите был Палм-Сити, сабами и так разговорно на русском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, RajiDragon сказал:

В Хите был Палм-Сити, сабами и так разговорно на русском.

Тогда делаем также с переводом Лэйкшор. В словарь добавлю, кстати не забывайте туда смотреть 

Изменено пользователем chromKa
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гайс, тут на 2х сайтах нашел русификаторы для NFS и даже для марвел миднайт санс , типа от ZOG .. как я понимаю это скам? 

Изменено пользователем Deathcore666

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Какие ещё условности если там валюта — крышки от колы? Это не условности, это реальность данной вселенной.
    • Да там ГГ-жиробасик этой ядерколой отхиливался как с добрым утром. На вид то может и ниче так. А вот звук при движении — как будто полупустая консервная банка громыхает.
    • @0wn3df1x Спс, за объяснение, всё чётко описал.
    • Да, похоже что добавлено некоторое количество нового текста
    •   https://wtftime.ru/articles/143386/lords-of-the-fallen-poluchila-patch-15-s-modifikatorami-menjajuschimi-gejmplej/
    • Объясняю изменения по возврату средств изнутри.
      Изменения касаются только предзаказов. Ранее документация предусматривала: ВОЗВРАТ СРЕДСТВ ЗА ПРЕДЗАКАЗЫ Если вы оформили предзаказ на товар в Steam и оплатили его стоимость, вы сможете запросить возврат в любой момент, пока товар еще не вышел. Стандартные правила возврата (14 дней/2 часа) вступят в действие, как только состоится релиз. Сейчас документация предусматривает: ВОЗВРАТ СРЕДСТВ ЗА ИГРЫ, ПРИОБРЕТЁННЫЕ ДО ИХ ОФИЦИАЛЬНОЙ ДАТЫ ВЫХОДА Как правило, если вы приобретаете игру в Steam до её официальной даты выхода, для возврата средств будут действовать правила двухчасового лимита игрового времени, однако 14-дневный период для возврата средств начнётся только после официальной даты выхода. Вместе с этим было введено понятие “расширенный доступ”, согласно документации: Расширенный доступ — функция, которая позволяет игрокам, купившим игру по предзаказу, сыграть в неё до официального выхода. Например, такую функцию могут включать делюкс-издания, продаваемые по предзаказу. А теперь объясняю простыми словами:
      Раньше была юридическая прореха: у игр, продающихся по предзаказу, не было прописанного двухчасового лимита пользования, ограничивающего запрос на возврат средств. Действовало только правило “до официального выпуска игры деньги можно вернуть в любой момент. После выпуска игры начинает действовать стандартное правило 14 дней и 2-х часов”.  Таким образом, когда разработчики продавали какое-нибудь издание за 5000 рублей, позволяющее играть за месяц или несколько недель до выхода игры, люди могли купить это издание, пройти игру хоть 5 раз подряд, наиграть 200 часов, а затем, воспользовавшись юридической дырой и вернуть свои 5000 рублей.  Естественно, это было злоупотреблением системой возвратов, поскольку, как указывается в документах: Возможность делать возвраты была добавлена, чтобы при покупке продуктов в Steam вы ничем не рисковали. Это ни в коем случае не способ бесплатно пользоваться играми. Если у нас возникнут подозрения, что вы злоупотребляете этой системой, мы можем отменить возможность возврата для вашего аккаунта. Но, благодаря прорехе в документах, эти возвраты были возможны. Теперь прореха была устранена.

      Если вы купите дорогое издание, открывающее доступ до выхода игры, и наиграете в нём больше двух часов — вы не сможете вернуть деньги за предварительный заказ. Но если вы купите и не будете играть, то, как и раньше, будет действовать правило возврата “в течение 14 дней после выхода”.
    • и халявные выходные тоже сюда.
    • А, да. Вы правы. 
    • А белорусы у нас истина? Мне, как фанату все эти условности очень зашли. С силовой тож не увидел проблем — в большинстве случаев ей управлял тот, кто ее тока на картинках видел. Плюс очень круто было показано, что силовая — это не решение всех проблем, ей действительно надо уметь пользоваться и у нее есть слабые места. Так что все эти моменты 50/50 с какой точки зрения смотреть — как и положительно можно рассматривать так и отрицательно — на свой вкус. У меня эти моменты негатива не вызывали)
    • Даже белорусы отметили, что в сериале переборьщили с показом игровых условностей из игр, которые смотрятся в играх Фалаут  вполне себе органично и естественно, а вот в достаточно реалистичном сериале, например лечение ранений и использование стимпака, уже выглядят сильно диковато и совершенно не  естественно и не реалистично, особенно для мало знакомых с играми серии зрителей! Кстати вроде бы в фанатском сериале “Fallout: Nuka Break” я не помню такой же пуйни с лечением(но это не точно)... Ну и так сильно опустить, культовую Силовую Броню Братства Стали, это  тоже надо было уметь, так насрать в душу игорькам...
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×