Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

@HP1991 Держите в курсе, как продвигаются дела. Новость хорошая и перевод выглядит живо (даже если это просто гугло-перевод, он всё равно выглядит лучше чем… Эхм…)

Share this post


Link to post

@HP1991 пусть и с некоторыми орфографическими ошибками, (вообще в глаза не бросаются) у вас очень живой и приятный перевод. Убедительная просьба, подумайте над продолжением перевода в одиночку (пока у вас хватает запала). Как показывает практика, когда переводят несколько человек одну игру, она теряет свой шарм и становится унылой. 

  • Like (+1) 3
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
8 часов назад, Autoreiv сказал:

@HP1991 пусть и с некоторыми орфографическими ошибками, (вообще в глаза не бросаются) у вас очень живой и приятный перевод. Убедительная просьба, подумайте над продолжением перевода в одиночку (пока у вас хватает запала). Как показывает практика, когда переводят несколько человек одну игру, она теряет свой шарм и становится унылой. 

Один человек такое количество вряд ли поднимет, я  вот в свое время переводил игру, перевел  половину и бросил.

Share this post


Link to post

@elmin59 поверьте мне, осилит. Я в одиночку с перерывами на отпуск и запои за год перевёл подобную игру. Это занимает всё свободное время, но оно того стоит (особенно когда ты этого хочешь и в тебе горит желание переводить). :)

А здесь ещё и такой хороший перевод. Я бы не хотел, чтобы за него взялся кто-то другой и испортил повествование автора просто обычным дословным переводом. 

Share this post


Link to post

Спасибо за веру в меня и за теплые слова о самом качестве перевода) :blush_m:

Желание переводить имею очень большое и уж на пролог его точно  хватит. Да, это отнимает почти все свободное время, но оно действительно того стоит. То чувство, когда переведенные тобой слова возникают в игре и их произносят персонажи - бесценно. А может я просто слишком романтичен)

P.S. Вчера поковырял текстуры интерфейса в игре. Они поддаются изменению и без особых проблем потом обратно вшиваются в игру. Сам я с графикой и текстурами на “вы”, но, если кто-то хочет помочь с перерисовкой пары десятков текстур  для пролога — напиши мне.

Edited by HP1991
  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post
10 часов назад, Autoreiv сказал:

@elmin59 поверьте мне, осилит. Я в одиночку с перерывами на отпуск и запои за год перевёл подобную игру. Это занимает всё свободное время, но оно того стоит (особенно когда ты этого хочешь и в тебе горит желание переводить). :)

А здесь ещё и такой хороший перевод. Я бы не хотел, чтобы за него взялся кто-то другой и испортил повествование автора просто обычным дословным переводом. 

а можно посмотреть перевод? я вот в свое время бросил. сейчас хочу заняться игрой по гуситским  войнам.

Share this post


Link to post
10 часов назад, Autoreiv сказал:

Я начал примерно на 30% сюжета

Тестировали-тестировали Грэйсис, помним-помним.

В 10.10.2022 в 06:42, HP1991 сказал:

уж на пролог его точно  хватит.

С удовольствием протестирую, серию очень уважаю, как и всю продукцию Фалкомовцев. А музыка у них вообще божественная. Правда, послушал ОСТ Kuro No Kiseki, что-то выдающихся треков мало, боевые темы не запоминающиеся — в Trails Of Cold Steel 2-4 музыка из боёвок у меня на мелодиях звонка на смарте стоят.

Edited by Lost Dreamer
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
12 часов назад, HP1991 сказал:

Третье видео с переводом Kuro no Kiseki.

Alpha 0.03 — Бой.

В этом видео - перевод битвы с противниками.

В бою, показанном в этом видео, используется очень много экранов с обучением и много текста в виде текстур. Это все, к сожалению, я перевести не в силах, так как не владею графическими редакторами. Если кто-то хочет помочь и перерисовать эти текстуры под русский язык — пишите мне.

Очень хорошо, а бои можно не переводить.

Share this post


Link to post

По смыслу лучше первый, но второй благозвучнее, так что проголосовал за второй.

Share this post


Link to post

И снова всем привет)

В этот раз я без видео. Работа над переводом ведется, но на этой неделе не так активно (было много ирл-работы и личных дел). Да и показывать нового почти нечего - только сюжет, а его я спойлерить не хочу.

Что касательно опроса, который я создал на прошлой неделе. Вот его результаты:

2022-10-28_195440.png

Большинство проголосовало за вариант “Ксифа” и так тому и быть. Спасибо человеку, который предложил свой вариант ответа. Он неплохой, но мне все же не хотелось бы так далеко уходить от оригинального японского названия орбмента.

И на этом у меня на сегодня все. Работа над переводом продолжается и надеюсь, вы все сможете его опробовать уже скоро.

  • Like (+1) 3

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By chromKa

       
      Ввиду занятой ЕА политики русофобии перевод игры в релизе отсутствует.
      На дату 3 декабря 2022 года вытащен файл локализации из ресурсов игры, однако Frosty Editor dev версии 1.0.7.0 не может перезаписывать ресурсы (Read only). Discord сервер где обсуждается разработка под nfs unbound: https://discord.gg/yyr9vQVm
       
       
      Перевод включает в себя более 20,000 строк, доступен для работы на нотабеноиде: http://notabenoid.org/book/84939
       
      Инвайты к нотабеноиду получать здесь: 
       
    • By Damin72

      Жанр: Fighting
      Платформы:  Switch PC
      Разработчик: CyberConnect2
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 09.07.2021 (Switch, JAP); 15.10.2021 (PC, PS4, XONE)
      Собрано: 500/60000


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

×