Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Petka12345

Ion Fury AfterShock (озвучка R.G.DShock)

Рекомендованные сообщения

Скажите ,в игре кажеца есть длц. Будет перевод на него?

На Стим версию встанет?

Текст таки будет или бонусом?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, allyes сказал:

Скажите ,в игре кажеца есть длц. Будет перевод на него?

На Стим версию встанет?

Текст таки будет или бонусом?

 

DLC не выходило. Выйдет, будем работать отдельно, если доживем!

ну и 2 часть тоже под прицелом!

Текст надо доделывать да и на пк реализацию смены текста не додедали для регионов, хотя прикурили уже, и чуть что инструкцию сделаем как его включать… (Вобще официально должна была быть локалка… но уже видимо всё!)

Сделаем озвучку а там посмотрим… на отклик в целом, стоит ли вобще с текстом напрягаться.

Версия игры будет GOG (Лицензионная без интернетов, включил и играй.) В стиме нету сей игры и покупать планов нет, тут сбор средств такой что на игру наверно даже сдачи не останется... там уже наверно и купить нельзя собственно, да и зачем. 

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Petka12345 сказал:

 В стиме нету сей игры

Она же?

https://store.steampowered.com/app/562860/Ion_Fury/

Я бы тысчёнку закинул на сборы, но хотелось бы чтоп на Стим-версию рус мог поставиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, allyes сказал:

Она же?

https://store.steampowered.com/app/562860/Ion_Fury/

Я бы тысчёнку закинул на сборы, но хотелось бы чтоп на Стим-версию рус мог поставиться.

В теории должно работать будет, на GOG версии 100500% будет все работать.

По ссылке 12.49 $ стоит игра…. Я лучше актерам доплачу сверху гонорар! 

Я спрошу у коллег может у них есть эта игра...

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Petka12345 сказал:

По ссылке 12.49 $ стоит игра…

12 Баксов?? А что за регион? У меня 465р по курсу что то типа 8$

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.09.2022 в 11:55, allyes сказал:

12 Баксов?? А что за регион? У меня 465р по курсу что то типа 8$

Минск — Беларусь (У нас все в Баксах и Евро в игровых магазинах Стимы- MS Store — Epic итд итп)

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за озвучку для столь забойной игры, сам ее в запой прохожу сейчас. Но что там озвучивать? Пару реплик героини или реплики солдат? Да, есть моменты, когда главгад перекидывается парой фраз с Шелли, но это клишированые выражения, понятные каждому, я считаю.

Мне нравится там фраза: “Talk Shit, Get Shot”,  но перевод ее боюсь испортит :)

Повторюсь, я не против озвучки.

Изменено пользователем VerVolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, VerVolf сказал:

Я за озвучку для столь забойной игры, сам ее в запой прохожу сейчас. Но что там озвучивать? Пару реплик героини или реплики солдат? Да, есть моменты, когда главгад перекидывается парой фраз с Шелли, но это клишированые выражения, понятные каждому, я считаю.

Мне нравится там фраза: “Talk Shit, Get Shot”,  но перевод ее боюсь испортит :)

Повторюсь, я не против озвучки.

Так в чем проблема, раз тут нефиг озвучивать. Озвучьте! Игре уже 3 год под сраку, никто даже текст не сделал!

Наймите людей, организуйте, реплик не пару... а у героини 200+, а в целом 350+~ ролей на 5 человек. (Проект не большой, но выразительный! 5 акетров тут будет задействовано.)

10000 Делим на 6 человек кто участвует в этом проекте... с арифметикой среднюю посчитать сможем валатильность мероприятия надеюсь... 

Вы не поверите но все такие фразы либо переводят в лоб везде, либо обыгрывают левой адаптацией, в укладки итп, везде, в киньчиках итп. Причем на всех языках. 

Несешь дерьмо, получай пулю! / Пи*дишь, получай/лови пулю!) Эта фраза обыгрывается на ура и в слог! А вот I spray, you pray. Надо адаптировать, звучит тупо и двойное значение несет.

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Petka12345 сказал:

Так в чем проблема, раз тут нефиг озвучивать. Озвучьте! Игре уже 3 год под сраку, никто даже текст не сделал!

Наймите людей, организуйте, реплик не пару... а у героини 200+, а в целом 350+~ ролей на 5 человек. (Проект не большой, но выразительный! 5 акетров тут будет задействовано.)

10000 Делим на 6 человек кто участвует в этом проекте... с арифметикой среднюю посчитать сможем валатильность мероприятия надеюсь... 

Вы не поверите но все такие фразы либо переводят в лоб везде, либо обыгрывают левой адаптацией, в укладки итп, везде, в киньчиках итп. Причем на всех языках. 

Несешь дерьмо, получай пулю! / Пи*дишь, получай/лови пулю!) Эта фраза обыгрывается на ура и в слог! А вот I spray, you pray. Надо адаптировать, звучит тупо и двойное значение несет.

Я ничего не говорил про “нефиг озвучивать”, читаете меж строк. Я говорю, что всего этого в игре настолько мало, что возможно не стоит усилий и мало кто оценит (к сожалению), но я поддержал рублем данный проект :) Мне интересно будет взглянуть на результат и еще раз пройти эту игру.

Изменено пользователем VerVolf
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, VerVolf сказал:

Я ничего не говорил про “нефиг озвучивать”, читаете меж строк. Я говорю, что всего этого в игре настолько мало, что возможно не стоит усилий и мало кто оценит (к сожалению), но я поддержал рублем данный проект :) Мне интересно будет взглянуть на результат и еще раз пройти эту игру.

++ На упреждение сразу отписал) Если доп вводные будут.

По поводу мало кто оценит… Пофигу, делается в первую очередь для себя и своей инициативы и всех участвющих в этом мероприятии, всем остальным предложено глассно, кому это надо, занесут рубль и оценят, те кто мимо ходят, пусть дальше ходят критикуют. (Это первый проект предложенный на пк. Так то на коробокс озвучки- локалки) 

Собственно вводные то... мы звучим, коллективом, соберется 10000 тыс, будет доступно всем, а так только в закрытом кругу “нашем” будет… (Сумма минимальная, чтоб не обидеть актеров.)

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, allyes сказал:

Если всё сложится, есть желание перевести?

Мне достаточно текста)

Phantom Fury

CULTIC

В планах Ion Fury — DLC Aftershock — Phantom Fury — Graven! 

Cultic тоже вроде ничего но пока хз… пару роликов и демку чуть пощупал. Веет Blood!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×