Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Студия Ray-Out выпустила локализацию The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel

Recommended Posts

49 минут назад, SerGEAnt сказал:

203653-Ea5YMd-WAAg1tyL.jpg

Команда планировала продавать его за деньги, но в итоге выпустила бесплатно.


Творческая студия «Ray-Out» выпустила полную локализацию jRPG The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel с русской озвучкой и прочими плюшками.

Команда планировала продавать его за деньги, но в итоге выпустила бесплатно. Однако, по возможности, задонатьте им денег — ситуация развивается очень не очень.

203653-Ea5YMd-WAAg1tyL.jpg

Есть возможность поставить только русский текст, без озвучки? Текстовый перевод полный? Всё переведено? Если всё, то моё почтение :)

Edited by Gruu

Share this post


Link to post

В группе в ВК у команды заболочены комментарии и связаться напрямую нельзя. 

Ray-Out, в чём ваше отличие от ранее вышедшего перевода? Хотя бы напишите, в чём отличия и за что донатить?

Share this post


Link to post

Я не понимаю, вообще то что две команды переводят одну и туже рпг, миракла не будем считать.

22 минуты назад, Kaonashi сказал:

В группе в ВК у команды заболочены комментарии и связаться напрямую нельзя. 

Ray-Out, в чём ваше отличие от ранее вышедшего перевода? Хотя бы напишите, в чём отличия и за что донатить?

Ну, я как понял, что тот перевод еще правиться будет, а этот уже в финальной версии.

Share this post


Link to post
2 часа назад, elmin59 сказал:

Я не понимаю, вообще то что две команды переводят одну и туже рпг, миракла не будем считать.

Видимо, кому-то просто делать нехер…. По другому просто ну не могу выразиться! Есть куча не переведённых и интересных игр, а тут одну игру переводят 3 команды… Тот же миракл, ЗАЧЕМ переводить когда переводов уже 2 даже есть?! В общем бред просто какой-то.

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

Молодцы конечно ,но ситуация как и писали выше странная. Нафига втроем пилить один проект — загадка. И ладно бы вместе ,а так какая то артель “напрасный труд”.

Share this post


Link to post
11 минут назад, Тим Фурнитура сказал:

Не запускается, а в группе комменты отключены, другая группа которая текст только делала, все норм запускается

Да кстати, у меня также, попробовал. Ошибка выскакивает

Share this post


Link to post

если стоял старый руссификатор сноси и потом ставь этот,будет работать

Share this post


Link to post

Не против задонать, но не в Приватбанк. Тупо не могу туда денег кинуть. Если смотрите данную тему, придумайте другой способ. Например Яндекс деньги? Qiwi или что-то еще.

Edited by Surp

Share this post


Link to post

Вышел патч 1.0 (в архив на zog он уже включен).

P.S. Всем, кто не задонатил, палец вниз :) :

 

Share this post


Link to post
3 часа назад, SerGEAnt сказал:

Вышел патч 1.0 (в архив на zog он уже включен).

P.S. Всем, кто не задонатил, палец вниз :) :

 

Как им данатить в Приватбанк? Я например не могу, да и 90% россиян, тоже. Пусть делают, что-то или останутся без данатов из России. Правда если им от нас они нужны.

Edited by Surp

Share this post


Link to post

Не работает русификатор, выдаёт ошибку    даже не даёт запустить игру   даже фикс скачивал и устанавливал всё равно  и лалчер тоже не помог

Edited by rawsd
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Команда Mechanics VoiceOver анонсировала локализацию классического шутера The Punisher, вышедшего в 2005 году.
    • By SerGEAnt

      Команда GamesVoice выпустила новую локализацию Black Mesa — эта игра в свое время была одной из первых, за которую они взялись.
      Основная команда:
      Виталий Красновид: куратор проекта, создание лок-кита, перевод и редактура текста, кастинг Сергей Хогарт: режиссёр озвучания и звукозаписи Ярослав Егоров: звукорежиссёр Андрей Вайдорра: звукорежиссёр Евгений Сухарев: помощь в переводе Александр Киселев: распаковка и запаковка ресурсов, инсталлятор Филипп Робозёров: помощь в организационных вопросах Виктор Ворон: организатор студийной звукозаписи Актёры озвучания:
      Константин Карасик — Учёные Антон Савенков — Сотрудники СБ Максим Лукин — Военные (HECU) Наталья Грачёва — Интерком «Чёрной Мезы» Елена Харитонова — Учёные Радик Мухаметзянов — Интерком военных (VOX) Кирилл Радциг — Радиосообщения Дмитрий Филимонов — Барни Калхун Григорий Перель — Нихилант Никита Прозоровский — G-Man Ольга Кузнецова — HEV-костюм Дмитрий Полонский — Айзек Кляйнер Александр Груздев — Илай Вэнс Владислав Копп — Учёный в аппаратной исп. камеры Вадим Максимов — Учёный в камере телепортации Алексей Войтюк — Учёный в туалете Артур Иванов — Военные (по рации) Борис Токарев — Учёный у входа в исп. камеру Михаил Мартьянов — Учёный, делающий СЛР Сергей Чихачёв — Комментатор в мультиплеере Василий Дахненко — Начальник охраны Кристина Шерман — Учёная в лифте Александр Мингелевич — Сотрудник СБ Сизен


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×