Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 часов назад, Kagiri-To сказал:

Небольшое пожелание как переводчик переводчику. Отходите от прямого следования английскому языку и не стесняйтесь креативить. И конечно же удачи в вашем нелёгком труде. ;)

А ты думаешь я следую ровно английскому? В нём явно не было доброго времени суток или подобного :)
Спасибо за поддержку!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Alien я просто вижу, что прям дословный перевод английский — русский. 

Изменено пользователем Kagiri-To

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kagiri-To В данный момент перевод идёт без редактуры, как только закончится полный перевод текста начнется редактура…

Переведено 5к строк из 35к + некоторые текстуры

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Kagiri-To сказал:

@Alien я просто вижу, что прям дословный перевод английский — русский. 

Да? Посмотрю как-нибудь ещё раз.  Пока что надо просто хотя бы перевести, а уже позже редактировать и выискивать ошибки), поэтому на таком раннем этапе не вижу смысла выискивать ошибки, т.к. перевод ещё сто раз изменится.)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А не надорвется ли Котонэ? набрали кучу разных проектов + мангу….получиться как с Фэйс-офф :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, al79spb сказал:

набрали кучу разных проектов

Не спорю, но делаю я что-то одно, ибо из трёх основателей один остался. Ну, поэтому и проектов куча.)
Когда я мангу начал переводить?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Alien сказал:

Когда я мангу начал переводить?

Перепутал с хронографом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я потом бы хотел портировать на пк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@elmin59 Потом. Через пару месяцев после перевода PSP-версии. Придётся построчно перевод переносить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну,  буду на работе делать,  и в свободное время, в феврале на пару месяцев засяду дома и займусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, elmin59 сказал:

Ну,  буду на работе делать,  и в свободное время, в феврале на пару месяцев засяду дома и займусь.

Если есть желание — милости прошу. Вообще, я хотел заняться сам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Alien сказал:

Если есть желание — милости прошу. Вообще, я хотел заняться сам.

ну если хочешь заняться сам, я тогда займусь  Тенями Силезии.  Начал постепенно переводить, плюс  у меня есть знакомый поляк, так что есть возможность переводить с оригинала.

 

Изменено пользователем elmin59

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, elmin59 сказал:

ну если хочешь заняться сам, я тогда займусь  Тенями Силезии.  Начал постепенно переводить, плюс  у меня есть знакомый поляк, так что есть возможность переводить с оригинала.

 

посмотрим, для начала нужно хотя  релизнуть.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Денис Печатнов
                            
      Издатель: Square Enix
                Разработчик: Media.Vision
      Жанр:
      JRPG / Turn Based / Visual Novel / Puzzle / Dungeon Crawler
      Дата выхода: (по платформе)
         - 2010 (iPhone)
      - 2010 (iPad)  
      - 2012 (Android)
      - 2013 (Windows Phone)
      - 2015 (PS Vita)
      Chaos Rings — это ролевая игра, в которой подробно рассказывается о судьбах пяти пар, призванных против их воли на загадочную «Арену Ковчега», где им предстоит сразиться друг с другом в турнире, главным призом которого является бессмертие. Игрок сначала может выбрать одну из двух пар (Эшер/Мьюша, Элука/Жамо), а позже станут доступны еще две. Каждая пара вынуждена пробиратьcя через подземелья, где они сражаются с врагами, зарабатывают валюту и в конце сталкиваются с боссами. Цель подземелий состоит в том, чтобы каждая пара получила свои кольца (Кольцо Воина и Кольцо Партнёра) и, в конечном итоге, подготовилась к встрече с другими парами в турнирной битве. После того, как все остальные пары будут устранены, игрок сразится с Агентом, курировавшим турнир. Если игрок сохранит игру после титров и перезагрузит ее, история продолжится, продолжая исследовать происхождение Ковчега, его обитателей и загадки.

      Бои пошаговые: У игроков есть возможность атаковать своими персонажами в одиночку или в паре, используя стандартные атаки, специальные атаки «Ген» или используя предметы. Как это обычно бывает в ролевых играх, персонажи могут экипировать оружие и броню, а также гены монстров, дающие стихийные способности. Хотя подземелья отделены от арены, игрок может посещать их столько раз, сколько пожелает, и выбирать средний уровень врагов, населяющих подземелья.

      УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:
      Денис Печатнов: перевод (сюжет, квесты, меню, трофи итд), редактирование и тестирование, разбор ресурсов, работа с текстурами (перевод и апскейл для Vita3k).
      IDN: тестирование, отлов и отстрел грамматических ошибок.
       
      Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео
    • Автор: susageP
      Год выпуска: 2012
      Жанр: Arcade
      Разработчик: GR3 Project
      Издательство: GR3 Project
      Платформа: PC
      Язык интерфейса: Английский/Японский

      Что то меня игра зацепила, будет прекрасно, если кто-то возмется перевести игру


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×