Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Цитата

Команда Like a Dragon выпустила

мне вот стало интересно как выбирают игры для перевода? Кто просил о конкретно переводе этой игры, которая провал по всем фронтам. Некоторые игры с огромной фан базой годами перевод ждут, у некоторых так и ничего не вышло или заглохло, а тут вот, и ладно бы это был хит типа MUST HAVE,  игра бьющая все чарты даже спустя месяцы, но здесь то что? Или одному, тому кто лидер интересен проект, этого и достаточно для начала работы?
Интересна мотивация, почему у той же Disgaea или GRANDIA (как примеры, а то мол напишите “дак тебе только и интересно ты сам и переводи, ко-ко-ко”) она (мотивация) отсутствует или глохнет на каком-то из этапов перевода, а вот такие нишевые проекты получают финальные рабочие версии. Жаль.  

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Evangelion_1 сказал:

мне вот стало интересно как выбирают игры для перевода? Кто просил о конкретно переводе этой игры, которая провал по всем фронтам. Некоторые игры с огромной фан базой годами перевод ждут, у некоторых так и ничего не вышло или заглохло, а тут вот, и ладно бы это был хит типа MUST HAVE,  игра бьющая все чарты даже спустя месяцы, но здесь то что? Или одному, тому кто лидер интересен проект, этого и достаточно для начала работы?
Интересна мотивация, почему у той же Disgaea или GRANDIA (как примеры, а то мол напишите “дак тебе только и интересно ты сам и переводи, ко-ко-ко”) она (мотивация) отсутствует или глохнет на каком-то из этапов перевода, а вот такие нишевые проекты получают финальные рабочие версии. Жаль.  

с дисгаей проблемы на тех уровне вроде как, грандию не слышал, так что не знаю, а дп2 ждали и перевели, вот и всё

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Evangelion_1 сказал:

мне вот стало интересно как выбирают игры для перевода? Кто просил о конкретно переводе этой игры, которая провал по всем фронтам. Некоторые игры с огромной фан базой годами перевод ждут, у некоторых так и ничего не вышло или заглохло, а тут вот, и ладно бы это был хит типа MUST HAVE,  игра бьющая все чарты даже спустя месяцы, но здесь то что? Или одному, тому кто лидер интересен проект, этого и достаточно для начала работы?
Интересна мотивация, почему у той же Disgaea или GRANDIA (как примеры, а то мол напишите “дак тебе только и интересно ты сам и переводи, ко-ко-ко”) она (мотивация) отсутствует или глохнет на каком-то из этапов перевода, а вот такие нишевые проекты получают финальные рабочие версии. Жаль.  

Я то же с унынием смотрю на то, как выходят переводы на проекты даже ниже среднего уровня… когда есть игры намнооого интересней… ну вот так, увы, здесь наверное  всё дело вкуса. Что нравится переводчикам — то и переводят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Evangelion_1 сказал:

мне вот стало интересно как выбирают игры для перевода?

Кстати да, если не секрет, любопытно узнать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю все-таки тут именно все дело кроется в привлекательности лидера той или иной группы.

Берут избирательно считаясь со своими хотелками, а пересекутся они эти хотелки с другими вопрос 10-тый.

Я вот большой поклонник грандии. Но мне фига с маслом. Такие дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я вот начал игра и понравилось, и не заметил что сильно хуже 1 части как многие писали, увидел что перевод скоро готов будет и отложил ненадолго. Так что спасибо за перевод!

и по поводу установки:

2 часа назад, SerGEAnt сказал:

Для работы плагина улучшающего графику Deadly Premonition 2 - Sui's hack необходимо удалить CheckUpdateDP2Ru.exe, update.asi, version.dll и version.txt.

а зачем эти файлы тогда распаковывать если их потом удалить надо? Да и зачем они вообще в архиве присутствуют?

Изменено пользователем giperforg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, giperforg сказал:

А я вот начал игра и понравилось, и не заметил что сильно хуже 1 части как многие писали, увидел что перевод скоро готов будет и отложил ненадолго. Так что спасибо за перевод!

и по поводу установки:

а зачем эти файлы тогда распаковывать если их потом удалить надо? Да и зачем они вообще в архиве присутствуют?

Удалить нужно только в том случае, если собираетесь устанавливать стороннюю модификацию для улучшения графики. А файлы нужны для того, чтобы в случае обновления перевода, вам пришло оповещение при запуске игры.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

огромное спасибо за ваш труд, куда можно закинуть донат?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Tranquillo_P сказал:

огромное спасибо за ваш труд, куда можно закинуть донат?

Можно через ВКонтакте, вот ссылка: https://vk.com/app6887721_-206734544

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, DMBidlov сказал:

Мы лично так:
ubBeygq.png

о вкусах не спорят… хотя жаль что они у вас такие :(

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Evangelion_1 сказал:

о вкусах не спорят… хотя жаль что они у вас такие :(

не жаль

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      «Переведён весь текст и графика. Переведено руководство пользователя, читать перед игрой обязательно, даже если вы уже играли в подобные текстовые квесты, в нём есть подсказка по прохождению в начале игры».
      Иван Марчуков выпустил русскую версию классического квеста Police Quest 2: The Vengeance.






    • Автор: SerGEAnt

      Mechanics VoiceOver выпустила озвучку ремастера Star Wars: Dark Forces.
      Mechanics VoiceOver выпустила озвучку ремастера Star Wars: Dark Forces.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×