Jump to content
Zone of Games Forum
RSV2

RPG Maker MV/MZ Translator

Recommended Posts

МНЕ НУЖНА ПОМОЩЬ!

После того как я перевёл при запуске игры вылазит ошибка:

Uncaught SyntaxError: Unexpected token im JSON at position 3895

Что мне делать? Как исправить?

Share this post


Link to post

Гайд по распаковке и переводе игр на RPGMaker:

Ещё одна утилита для перевода, но не проверял в работе: https://lokator-studio.ru/home/item/674-rrk

И теперь, самое интересное. Программа для автоматического перевода MTool: https://trs.mtool.app/release.php?lang=en
Небольшая статья об этой программе: https://shadani.ru/blog/polzovateljam/avtomaticheskij-perevod-igr-na-rpg-maker-s-japonskogo/
Для отображения русских букв без больших отступов нужно выбрать шрифт Unifont Smooth

Share this post


Link to post
В 23.02.2024 в 13:13, litenon сказал:

МНЕ НУЖНА ПОМОЩЬ!

После того как я перевёл при запуске игры вылазит ошибка:

Uncaught SyntaxError: Unexpected token im JSON at position 3895

Что мне делать? Как исправить?

К сожалению программа работает не с любой игрой. Алгоритм чтения карт до сих пор иногда исправляю в платной версии, скорее всего там причина этой ошибки исправлена. Я не собираюсь её рекламировать, но по крайней мере там я разберусь с вашим конкретным случаем индивидуально.

Можете попробовать для перевода программу Translator++. На данный момент это наверное наиболее совершенный декомпилятор в сети. Как по мне, далеко не самый удобный, но тем не менее. Весьма популярен, так как позволяет использовать автоперевод.

@BabyKiller Не нужно захламлять чужие темы. Тут не про гайды о распаковке. И не про MTools. Если есть, что сказать, открывайте свои темы и там пишите, что хотите.

Share this post


Link to post

 @RSV2 , моё сообщение полностью соответствует теме “Программа для перевода игр на RPG Maker MV/MZ”, то что вы её начали не делает вас владельцем этой темы. И да, тут про гайды о распаковке, об этом говорит раздел “Вскрытие игровых ресурсов”. И про MTool, т.к. это программа для перевода игр на RPG Maker MV/MZ.

Зачем плодить темы с одинаковым названием, если она уже есть (эта)?
Пишу здесь, т.к. считаю что название темы соответствует моему сообщению.
Хотите писать о своей программе, так обзывайте тему названием своей программы, а не общее как сейчас

Share this post


Link to post
Posted (edited)

@BabyKiller Обозвал, а теперь создай собственную тему и делай там, что хочешь.

Edited by RSV2

Share this post


Link to post
В 18.02.2023 в 21:14, RSV2 сказал:

 

Функция “Импорт перевода” доступна для донатной версии 1.3 у меня на сайте подробнее: https://pair.casualmods.net/rpg-maker-mv-translator

 

  На скриншоте указаны все "плюшки" донатной версии. (Показать содержимое)

RPGMVOptions.jpg

 

Написал на почту на счет донатной версии, ответа нет. Адрес почты рабочий на сайте?

Share this post


Link to post
Posted (edited)

@Matador C GameMaker-ом не работает точно.

Честно говоря даже не знаю, что там поможет. Когда-то ломал Ghost Hunter Vena с помощью UndertaleModTools, но без внедрённого в игру шрифта с кириллицей занятие на тот момент оказалось бесполезным. Где нашёл тулзу не помню, возможно, что даже где-то здесь.

UPDVirgo versus the zodiac

Там же весь перевод вынесен в отдельные джейсоны json. Переводите прямо в блокноте.

 @Makik124 Извиняюсь,, какие-то перебои на сервере. Обязательно всем отвечу в течении дня.

Edited by RSV2

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×