Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

6 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Любопытно, что он в качестве подтверждения авторских прав представит. 

:lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Alex Po Quest сказал:

Опа, интересно, какое будет решение?

 

57 минут назад, Trueman сказал:

Надеюсь, что здравый смысл восторжествует и все ссылки останутся в силе.

 

10 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Любопытно

Крутой чел поступил лучше:

“За основу был взят перевод «Home Systems, Inc.» издание от «Фаргус» на 4-CD.
Все исходные аудио файлы брались от туда, как и видеоролики, которые декодировались и из них извлекалась русская аудиодорожка, затем она вшивалась в видеоролики Enhanced Edition.
Интерфейс переведен собственными силами, благо там мало текста, в основном слова или словосочетания (пункты меню, предметы, имена), что не составило особого труда”

То есть если в первом варианте руководства он из уважения упомянул Сибирского уникума, но во второй версии он… просто его выкинул. И теперь за основу взят Фаргус, который в свободном доступе:)

 

 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Парампампам сказал:

во второй версии он… просто его выкинул

Туда ему и дорога. :good:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, Парампампам сказал:

Крутой чел поступил лучше:

“За основу был взят перевод «Home Systems, Inc.» издание от «Фаргус» на 4-CD.
Все исходные аудио файлы брались от туда, как и видеоролики, которые декодировались и из них извлекалась русская аудиодорожка, затем она вшивалась в видеоролики Enhanced Edition.
Интерфейс переведен собственными силами, благо там мало текста, в основном слова или словосочетания (пункты меню, предметы, имена), что не составило особого труда”

То есть если в первом варианте руководства он из уважения упомянул Сибирского уникума, но во второй версии он… просто его выкинул. И теперь за основу взят Фаргус, который в свободном доступе:)

...тогда вообще все вопросы сняты. Честь и хвала подобным энтузиастам!

Изменено пользователем Trueman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Парампампам сказал:

“Примечание: на этот товар отправили жалобу о нарушении авторских прав. Valve рассмотрит её, уведомит о ней пользователя, опубликовавшего этот товар, и расскажет ему, что нужно сделать”.

Gremlin never changes.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что русификатор вышел уже?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, R1PPER22 сказал:

А что русификатор вышел уже?

Да, вернее его адаптировали к переизданию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, русификатор от Сибериан, это тот самый, в котором вторую половину игры через промт прогнали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче, в итоге из руководств вообще удалили гайды по русификации. Гремлин сумел всё таки нагадить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.02.2023 в 22:03, SerGEAnt сказал:

Gremlin never changes

Молодец сибиряк :D

Клин клином, как говорится :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 hours ago, Makaveli_ said:

В общем как-то так — тык
Я легко мог это оспорить, т.к. мной вообще ничего не использовалось из его “трудов”, но мне тупо лень, я и так много времени потратил на саму локализацию, что не совсем приятно осознавать. В любом случае я ничего не теряю и не получаю с этого всего, так что если администрация не против, я оставлю ссылки на локализацию в этой теме, вдруг не все успели скачать.

Версия с видеороликами — 4.3 GB

Версия без видеороликов — 1.1 GB

По ссылке находится архива с русификатором, в котором лежат два ".kpf" файла и одна папка с видеороликами.
Переместить эти файлы и папку следует по пути c заменой:
\steamapps\common\Blade Runner Enhanced Edition

Спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На old-games в своё время пилили русские субтитры под Scumm, но видно так и не осилили.

Там с редактированием под Scumm без поллитра не разобраться )

Изменено пользователем Sherhan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, Sherhan сказал:

На old-games в своё пилили русские субтитры под Scumm, но видно так и не осилили.

Та же история, что с пилением руса Under killing moon

20 часов назад, CyberPioneer сказал:

сибиряк

Мудак он

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: mercury32244

      Дата выхода: 10.07.2018 
      Жанр: jRPG 
      Разработчик: Media Vision 
      Издательство: Sega
      За не имением кодера и по желанию переводчика, который переводил данный проект, проект данной группой больше не ведётся. Все вопросы по проекту можете задать непосредственно @Estery
    • Автор: CeHbKA
      Dragon's Crown
      Жанр: Action/RPG, Beat ’em up Платформы: PS4 PS3 PSV Разработчик: VANILLAWARE Издатель: ATLUS Дата выхода: 2013 Друзья!
      Если кому-то нужен перевод данный игры — ExclusivE Studio приглашает всех желающих в нашу тёплую уютную семью  
      За подробностями обращайтесь на наш форум.
      Нам нужны:
      - переводчики
      - художники
      - редактор(ы)
      - руководитель проекта


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×