Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В данный момент разрабы добавляют в движок поддержку локализаций. Поэтому новостей и нет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

=/

Просят чуток подождать, пока сделают нормальную поддержку локализаций на RPGMaker (что будет вести за собой изменение в технической части), но мы продолжим игнорить просьбы разрабов… 

Что же, удачи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по файлу, они что-то пытались делать, но всего кусок кода для локализации. Хотя был плагин на просторах интернета до этого, и в самой игре можно было сделать переключение языков в виде ответов. 

Пусть делают, всё равно текст от этого не поменяется, а ещё добавиться если они внедрят новый плагин для Локализации.

Судя по всему они хотят сделать отдельно папки, а в них саму локализацию.

Мусора хоть так будет, хоть как они будут делать.

Судя по тексту не всё нужно будет переводить.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Tericonio сказал:

Судя по тексту не всё нужно будет переводить.

Я это к тому, что на русскую локализацию они настроены серьёзно (для этого у них приличный бюджет и планы на 9 языков). 
Просто предупреждаю, чтобы потом не пришлось выкидывать уже всё готовое.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Tericonio сказал:

Судя по файлу, они что-то пытались делать, но всего кусок кода для локализации. Хотя был плагин на просторах интернета до этого, и в самой игре можно было сделать переключение языков в виде ответов. 

Пусть делают, всё равно текст от этого не поменяется, а ещё добавиться если они внедрят новый плагин для Локализации.

Судя по всему они хотят сделать отдельно папки, а в них саму локализацию.

Мусора хоть так будет, хоть как они будут делать.

Судя по тексту не всё нужно будет переводить.

они сами переведут же, как я понял

Изменено пользователем elmin59

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока закрыл, а там видно будет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

честно говоря если есть энтузиазм могу дать подборку игр, хороших для перевода. я вот все смотрю на одну но понимаю, что ее не переведу брошу на середине.

https://store.steampowered.com/app/1578650/Citizen_Sleeper/

 

https://store.steampowered.com/app/1299620/Fabled_Lands/

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@elmin59 

Мне хватит и Саги 3 части пока.

Потом видно будет что делать.

 

Но планируем из третей отредактированной части сделать остальные две вместе с переводчиком. Чтобы весь контент совпадал по Лору игры.

 

А потом закрыть свои хвосты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

English
French
German
Spanish
Chinese
Japanese
Korean
Brazilian Portuguese

Займёт по их словам от 4 до 6 месяцев, но нет слова о русском языке :D

Но есть приписка, как только будут сделаны переводы на эти языки, то подумаем над расширением остальных — возможно.

Ждём пол года :laugh: Lol


 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Tericonio сказал:

Займёт по их словам от 4 до 6 месяцев,

Недель же.:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 


Short term Roadmap
-New Game Mode: Post game extra difficult final boss fight and/or some form of NG+
-Expanded difficulty settings
-Additional artifacts
-Main character will get more customization options from game start questions
-Far more robust interaction between Affinity and Weather and Day/Night
-Renaming Squads
-Major UI/UX pass for reducing clicks, drag and drop, and more
-Replayable past missions

Long term Roadmap
-Endurance Trial
-Translation to French, Italian, German, Spanish, Brazilian Portuguese, Russian, Chinese, Japanese, Korean
-Porting SoW1 to Nintendo Switch, macOS, Linux
-New DLC campaign (Planned, long term goal, no specifics yet)
-Additional character classes
-SoW2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, elmin59 сказал:

Long term Roadmap

Это старый пост. Есть новый пост от 10 ноября и там, к сожалению, русский пропал из списка планируемых языков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Quaid сказал:

Это старый пост. Есть новый пост от 10 ноября и там, к сожалению, русский пропал из списка планируемых языков.

А можно на него ссылку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче издатель зажал деньги на русский, потом планируют переводить силами волонтёров. Можно начинать, лол.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ✔️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ✔️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ✔️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ✔️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ✔️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ✔️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ✔️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ✔️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ✔️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ✔️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ✔️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ✔️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ✔️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ✔️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ✔️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ✔️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ✔️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ✔️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ✔️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ✔️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ✔️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ✔️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ✔️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ✔️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1). ✔️ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024 21.04.2024: готово, игра на лету подтягивает тексты из папки с игрой, обновляя текущий проигрываемый диалог. ⬜ Дождаться релиза игры — до 30.04.2024 ⬜ Выпустить альфа-версию перевода первых миссий — до 12.05.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ⬜ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). ⬜ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст) ⬜ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных ⬜ Разобраться с изменением отображения полоски AP, почему-то она стала чёрной ⬜ Расширить некоторый интерфейс, чтобы в него помещались переведенные строки (список будет пополняться) ⬜ Моды — в свободное время: ✔️ Добавить спидхак — готово, включается по F1, конфигурируется в настройках. ⬜ Добавить читы для удобства редакторов ⬜ Ускорить некоторые анимации для того, чтобы сделать “быстрый” режим игры действительно быстрым ⬜ Добавить отображение радиуса атаки ⬜ Убрать отображение недоступного оружия (запросы на другие геймплейные моды можно присылать в личку)  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×