Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

В Gotham Knights может отсутствовать перевод на русский язык

Рекомендованные сообщения

011550-038ce1d821425965_1920xh.jpg

Отметим, что сама страница проекта в Steam недоступна на территории РФ, а издательство в лице Warner Bros. приостановила свою деятельность на территории страны.


Пользователи и игровые СМИ обратили внимание, что на странице грядущего супергеройского боевика Gotham Knights отсутствует указание о поддержке русского языка.

011550-038ce1d821425965_1920xh.jpg

При этом, как отмечается, там же заявлен перевод перевод аж на 13 языков, включая два варианта португальского и китайского. 

Отметим, что сама страница проекта в Steam недоступна на территории РФ, а издательство в лице Warner Bros. приостановила свою деятельность на территории страны.

Игра выходит 25 октября. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не сдаемся пацаны. Не конец света это.

 

Изменено пользователем shingo3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут несколько вариантов ,2 основных как я вижу.

  1. компания не уверена  в сроках возврата, и поэтому пока не делает перевод.
  2. перевод не указан что бы не дразнить”активистов” ведь даже если отбросить рынок РФ  ,русский для снг региона является самым распространённым ,а текстовый перевод стоит копейки,по меркам издателей.
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@edifiei мне кажется второй вариант более вероятен

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, edifiei сказал:

Тут несколько вариантов ,2 основных как я вижу.

  1. компания не уверена  в сроках возврата, и поэтому пока не делает перевод.
  2. перевод не указан что бы не дразнить”активистов” ведь даже если отбросить рынок РФ  ,русский для снг региона является самым распространённым ,а текстовый перевод стоит копейки,по меркам издателей.

Не самым распространённым, а почти все игры на нём и выходят. Переводов игр лишится не только Россия, но и Украина, Казахстан, Беларусь и прочие, прочие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, systemus сказал:

но и Украина, Казахстан, Беларусь и прочие, прочие

Вообще, я не удивлюсь, если запилят украинский вместо русского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Silversnake14 сказал:

Вообще, я не удивлюсь, если запилят украинский вместо русского.

Не будет этого.

Я думаю будет русский язык т.к есть русскоязычный официальный сайт https://www.gothamknightsgame.com/ru-ru

Да и не редкость, что стиме не указано, что русский язык поддерживается. но он есть.

Изменено пользователем InoI63

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Silversnake14 сказал:

Вообще, я не удивлюсь, если запилят украинский вместо русского.

Капитализм так не работает. Никто не будет делать локализацию, которая, давайте признаемся, почти никому не нужна.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Никто не будет делать локализацию, которая, давайте признаемся, почти никому не нужна.

как никому, украинцев же 40 миллионов. Ну или 35, не суть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Silversnake14 сказал:

Вообще, я не удивлюсь, если запилят украинский вместо русского.

Дистрибьютер 1С в СНГ. Очень мало вероятно.

50 минут назад, SerGEAnt сказал:

Капитализм так не работает. Никто не будет делать локализацию, которая, давайте признаемся, почти никому не нужна.

В том и дело что нужна. Меньше людей купит, без перевода.

Уж тебе ли не знать.

А что будет дальше — не знаю.

Сейчас и тот же Ubisoft отказался, молчит. В их игры и с переводом с горем пополам играли, теперь полностью на оригинале будут. Какой дурак их купит?

Изменено пользователем systemus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SerGEAnt сказал:

Никто не будет делать локализацию, которая, давайте признаемся, почти никому не нужна.

Как показывает практика, локализация нужна даже там, где англ. примитивен. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Silversnake14 сказал:

Вообще, я не удивлюсь, если запилят украинский вместо русского.

Скорее все так и будет. Как человек выше сказа что “локализация стоит копейки”, так они и переведут на укр. в поддержку типа. Это же новый тренд сейчас

12 часов назад, systemus сказал:

Дистрибьютер 1С в СНГ. Очень мало вероятно.

А что мало игр, где дистрибьют 1С, но нет совсем русского языка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Silversnake14 сказал:

Вообще, я не удивлюсь, если запилят украинский вместо русского.

А чего раньше не переводили на Украинский? Может потому, что это рынок не рентабельный, чтобы делать под его индивидуальный перевод? Да, даже если учитывать то, что в Украине много украинцев которые даже толком не знают свой родной язык. 
Русский перевод делали в играх не только под Россию, но и под другие страны тоже, так как русский язык является универсальным. Сделал перевод для одной страны, ты можешь его продавать и для других, где русский хорошо знают. В этом вся соль русского языка, он универсальный. Поэтому делали всегда русский перевод для всех. Не было не белорусского, не казахстанского, не украинского языка в играх, существовал для всех единый только русский язык.

Поэтому сделал они только украинский перевод, он будет никому не интересен, кроме Украины, и даже там на родине не всем он будет интересен. А учитывая, что Украина никогда не была огромным рынком сбыта, такой перевод даже себя не оправдает. Я думаю, если и будут какие-то переводы на украинском, только из жалости и только субтитры, и то это будет первое время как тренд, и не у всех, который быстро кончится, когда поймут, что рынок нишевый. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, mc-smail сказал:

А чего раньше не переводили на Украинский?

Возможно, потому, что раньше не достигали такого градуса идиотии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
    • Автор: SerGEAnt

      Как и первая часть, сиквел получит максимальное количество локализаций, а вот озвучка будет исключительно английская.
      Студия Ninja Theory опубликовала список языков, на которые будет переведен экшен Senua’s Saga: Hellblade 2.

      Как и первая часть, сиквел получит максимальное количество локализаций, а вот озвучка будет исключительно английская.
      Среди языков присутствует русский. О нем ранее официально не сообщалось, хотя еще в январе Ninja Theory писала, что игру переведут на 26 языков, включая арабский, украинский и исландский. 

      Senua’s Saga: Hellblade II будет стоить всего 50 долларов и выйдет 21 мая.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×