Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

4 часа назад, zeroed сказал:

Никогда раньше не занимался переводами, поэтому не знаю, как лучше построить процесс для совместного перевода. Надеюсь, более опытные пользователи подскажут, как сделать лучше (может удобнее перенести всё в Google Sheets).

Пока подумал, что будет проще сделать совместный доступ ко всему файлу, где каждый желающий может редактировать отдельные строки/разделы.

 

Собственно, онлайн редактирование файлов без регистрации доступно по ссылкам:
dialogs.json: https://cryptpad.fr/code/#/2/code/edit/LOrqBkAgRvA4EtHKn-ed9mlK/
strings.json: https://cryptpad.fr/code/#/2/code/edit/biBuyagO56m9YbcyU10P+lWh/

 

Коротко о том, как с этим работать:

  1. Перевод нужно добавлять только в местах, помеченных ключевым словом ADD_RUSSIAN_HERE. То есть, просто заменяете это ключевое слово переводом на русском.
  2. Переводить нужно строки, расположенные выше ключевого слова ADD_RUSSIAN_HERE. Специально оставил в файле все доступные локализации, чтобы можно было переводить с английского/французского/китайского (например, в английском часто непонятно, обращение к женскому полу или мужскому, за счёт других языков, возможно, это компенсируется. Опять же, если не прав, поправьте).
  3. Если сомневаетесь в переводе, можно оставлять комментарии (используйте для этого два слэша // ). Пример:
    
    {
    	"text": "What's on your mind?"
    },
    {
    	// Не уверен, но вроде перевёл правильно.
    	"text": "Что ты задумал?"
    },

     

  4. Для того, чтобы найти, что можно перевести, можно использовать поиск по файлу (Ctrl + F). Опять же, искать ключевое слово ADD_RUSSIAN_HERE.

После того, как доведём перевод до ума, соберу нужные zdx/ztx файлы и выложу здесь.
Надеюсь на добросовестность пользователей и на то, что не придётся давать доступ к файлу только по приглашениям.

Если у кого-то есть более удобные альтернативы или нужно перегнать файлы в какие-то другие форматы для удобного перевода, пишите, сделаем.

Герой человечества, не иначе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто хочет переводить пишите в личку мыло, отправлю инвайт на ноту!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как уже выше писал @ziborock , мы с ним перенесли перевод в ноту.

Тех, кто хочет принять участие в переводе, ждём здесь:
http://notabenoid.org/book/84091

Если нет инвайта, можете смело обращаться к @ziborock

@Lurans @Blackubic @Festis :
Изменения из cryptpad постараюсь в ближайшее время перенести, но если увидите, что ваших изменений ещё нет, можете перенести сами.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль, что я ничего не соображаю в английском, хотел бы помочь, но мои переводы будут на уровне гугла, если не хуже :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@WolF547 Так собрались в основном не профессиональные переводчики. Всё тот же гугл, только с редактированием по смыслу и читабельность. Ну и выполнение моментов что расписал zeroed, которые увидишь при входе. Ну и возможно поглядывать на моменты с названиями, как пример Чтец рун Дедана, где сначала её профессию может перевести как белеверду. Так что, будем рады народу) Всё же делаем для себя, а не на продажу. Так что, подтягивайтесь)

@WolF547 Да и всё предельно просто- оригинальный текст и сбоку поле для вставки. И все это удобным списком. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Desomorphine сказал:

https://vk.com/wall-153480104_20202

Идёт опрос тех кто готов внести донат за русификацию 

Пока они опрос закончат думаю что наши уже переведут!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если навыки не важны то рад буду помочь :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

приятно слышать что тут работа над переводом кипит=)

Изменено пользователем R0maRi0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, R0maRi0 сказал:

в группе в вк The Miracle начались сборы на русификатор

ссылка на тему:

https://vk.com/wall-153480104_20238

30 000 за перевод?! А ухи ребятам не надо?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я первую часть проходил раза три, и могу сказать, что текста там практически нет. Этот объем не идет ни в какое сравнение с рпг играми, ну например с Amalur, который здесь переводили. В связи с этим вопрос: неужели во второй части на столько вырос объем текста, что за него начали требовать 30к ( The Miracle) и минимум 40к (пользователь pipindor666)?? 
Спрашиваю искренне, так как еще не играл salt and sacrifice.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

купить перевод вместо игры, круто :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, Atamiq сказал:

Спрашиваю искренне, так как еще не играл salt and sacrifice

Ну текста стало в разы больше это точно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Atamiq Да, текста больше. И сюжет закрученный, как понял по тому что переводил. Уже даже успело достать. 

Изменено пользователем Lurans
Секрет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×