Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zedben

The Secrets of Atlantis: The Sacred Legacy

Рекомендованные сообщения

Разработчик: Atlantis Interactive Entertainment

Издатель: Nobilis

Издатель в России: Акелла

Модель распространения: розничная продажа

Статус: в официальной продаже с ноября 2006 года

Российский статус: локализуется, выход планируется на 2006 год

ISO статус: релиз состоялся 30 ноября 2006 года

Жанры: Adventure

Multiplayer: Отсутствует

Продолжение именитой серии адвенчур с безупречной родословной поведает полную захватывающих неожиданностей историю молодого авиационного инженера Говарда Брукса. Главному герою предстоит отыскать загадочное воздушное судно из легендарной Атлантиды, но сделать это не так-то просто, когда твой соперник – зловещая тайная организация, цели которой далеки от идеалов гуманизма…

Густая атмосфера Америки 1930-х сочетается в игре с потрясающе аутентичными локациями, где буквально оживают достоверно воссозданные дворец Макао и величественные постройки древней Месопотамии, Эмпайр Стэйт Билдинг и дирижабль «Бранденбург».

Более живой и кинематографичной игру The Secrets of Atlantis – The Sacred Legacy делают 30 скрупулезно проработанных персонажей и обилие видеовставок.

Никуда не делись фирменные атрибуты Atlantis – необычные головоломки и интерактивное окружение.

Обещает быть неплохой игрой.

Ищем русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

dialogs.xml - все диалоги в игре. Вроде Змея. Змей ответь.

string_resources.xml - меню и разные сообщения. - Я перевёл.

kinematic_subtitles.xml - субтитры в видеоролике (не понятно как включаются). Змей.

Проше змея проверить. Если не его, то я распределю диалоги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
kinematic_subtitles.xml - субтитры в видеоролике (не понятно как включаются). Змей.

Моё моё.

dialogs.xml

Забросил, т.к. понял, что ты взял этот ресурс на перевод.

Прошу прощёния. Сегодня был очень

занят. Поэтому перевод выложу 11.01.2007.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

dialogs.xml -много перевёл?

я не начинал.

И ещё, ты в чём переводишь? Не переводчик, а текстовый редактор.

Изменено пользователем NerV(NVS)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят я конечно на вас не давлю, но когда же будет русификация?

А еще объясните мне чего делать и дайте какое-нибудь задание и скажите чем открывать и я вам с удовольствием помогу :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Качай текст для перевода.(где в перых постах).

Открывай папку диалог.

там ещё одну.

Открываешь файл блокнотом. Правишь. (только не убей скрипты).

Я тебя диалог, так что смотри где текста много, там и надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слушайте я не понял а чего Рапида не дает закачку то?

И какой файл то брать 1! 2! или 3! :rtfm:

И еще вопрос переводить как в том же формате слова с этими черточками скобками и т.д? :smile::rtfm:

Изменено пользователем lacrime

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

lacrime

Там еще два зеркала.

Если будешь переводить диалоги - бери dialogs.xml

Самое удобное открывать MS Word (2003 или 2007), он сам распознает все теги и дает править только текст.

Удачи.

P.S. NerV(NVS) Отличный перевод :).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я уже начал переводить уже где-то четверть перевел!

Я прям там стирал текст и вставлял на тоже место перевод :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хрен с ним. Пришлёшь мне, я всё исправлю, главное переведи тогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин я погорячился устал уже переводить и всего то перевел четверть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×