Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

На моей памяти, это первая игра, которую начали переводить со второй части :) Chrono Trigger так и не портировали перевод, вроде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dicur3x сказал:

На моей памяти, это первая игра, которую начали переводить со второй части :) Chrono Trigger так и не портировали перевод, вроде.

Ну у первой видимо комьюнити фанатов меньше( да и ресы там в куда более сложном состоянии находятся, пока разобрали судя по теме то и весь энтузиазм у людей пропал заниматься переводом или тем же портом перевода, если он вообще возможен там.
Тут почти все ресурсы открытые, плюс большую часть удалось портировать с ps1. 

И мой энтузиазм был на пределе почти всё время разработки русификатора)
 

Изменено пользователем Kraberry
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Kraberry сказал:

Ну у первой видимо комьюнити фанатов меньше( да и ресы там в куда более сложном состоянии находятся, пока разобрали судя по теме то и весь энтузиазм у людей пропал заниматься переводом или тем же портом перевода, если он вообще возможен там.
Тут почти все ресурсы открытые, плюс большую часть удалось портировать с ps1. 

И мой энтузиазм был на пределе почти всё время разработки русификатора)
 

Это было заразительно)))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Kraberry сказал:

Ну у первой видимо комьюнити фанатов меньше( да и ресы там в куда более сложном состоянии находятся, пока разобрали судя по теме то и весь энтузиазм у людей пропал заниматься переводом или тем же портом перевода, если он вообще возможен там.
Тут почти все ресурсы открытые, плюс большую часть удалось портировать с ps1. 

И мой энтузиазм был на пределе почти всё время разработки русификатора)
 

Вообще неправда, что у первой меньше фанатов ) Как бы с первой и вторая часть появилась, так как первая выстрелила сильно. До сих пор моя одна из любимых игр. А вот в сложность ресурсов поверю больше. По возможности, может, помогу с ней, если надо будет, правда я с ресурсами не особо работаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Dicur3x сказал:

Вообще неправда, что у первой меньше фанатов ) Как бы с первой и вторая часть появилась, так как первая выстрелила сильно. До сих пор моя одна из любимых игр. А вот в сложность ресурсов поверю больше. По возможности, может, помогу с ней, если надо будет, правда я с ресурсами не особо работаю

ну если там не меньше то тогда не знаю почему за 4 года никто не выкатил русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да вроде были или я ошибаюсь?

 

Плюс в сети вроде были, у меня есть установка все никак руки не доходят

Но это мод какой то я не глянул сначала

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, LeonMiuKill сказал:

Да вроде были или я ошибаюсь?

 

Плюс в сети вроде были, у меня есть установка все никак руки не доходят

Но это мод какой то я не глянул сначала

То есть даже мод перевели, а оригинал нет? Забавно :) Переводы только локализовать надо, видимо, там сложности действительно с ресурсами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dicur3x сказал:

То есть даже мод перевели, а оригинал нет? Забавно :) Переводы только локализовать надо, видимо, там сложности действительно с ресурсами.

Возможно, нужно поставить глянуть, но врядли для умельцев нет ничего невозможного, если дампы в HEX разбирают и переводят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все кого интересует русификатор на Switch напишите мне в дискорде, вроде как получилось перенести перевод на свитч, необходимо чтоб кто-то проверил у себя. если подтвердится успешность переноса то я его опубликую. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В чём разница между New переводом и переводом с HD модами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, kimexa сказал:

В чём разница между New переводом и переводом с HD модами?

NEW к сожалению загнулся, его пока нет смысла качать, человек хотел сделать супер правильный перевод с сохранением акцентов, но он пропал и поэтому этот русификатор пока он находится в подвешенном состоянии. Возможно я позже соберу на его основе что-то другое, чтоб были новые(правильные) названия лута и элементов, но сами диалоги, как в основном.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.07.2022 в 01:22, Kraberry сказал:

РУСИФИКАТОР НА SWITCH (инструкция внутри) спасибо за помощь в переносе на свитч (VitGil)
https://drive.google.com/file/d/18_oynkwE7KyfdoWKElrRK2f75O3FZz5n/view?usp=sharing

После установки данного русификатора при нажатии на старт происходит зависание игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за отзыв. все кто тестировал так и не нажимали на паузу)
Будем работать над решением проблемы, сообщу как только сможем решить проблему. И обновлю файлы

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил, по возможности проверьте кто-то. Слегка перепаковал его и изменил немного инструкцию для меньшего количества телодвижений. Просьба сразу протестировать, как в режиме новой графики так и классической.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×