Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

DNRnejdtRzo.jpg?size=604x604&quality=95&

  • Дата выпуска: 28 октября 2021 г.
  • Издатель: Square Enix
  • Жанр: JRPG
  • Платформы: PlayStation 4, Windows, Nintendo Switch
Скрытый текст

Voice of Cards: The Isle Dragon Roars — это ролевая игра в мире мечей и волшебства, историю которой вам поведают карты.
Самопровозглашенный герой отправится на охоту на недавно пробудившегося дракона. Вы сможете следить за ходом сюжета так, как будто слушаете рассказ игрового мастера в настольной ролевой игре.
Насладитесь совершенно новой, но вобравшей в себя большой заряд ностальгии игрой от Йоко Таро (креативный директор), Кейчи Окабе (музыка) и Кимихико Фудзисаки (дизайн персонажей).

Скрытый текст

Разобравшись с кучей официальных проектов и желая отдохнуть, мы решили... взять один проект со стороны.

Речь идет о дилогии игр Voice of Cards за авторством создателей серий Drakengard и Nier. Это прекрасные карточные DnD-рогалики, за которыми ваш покорный слуга провел уже многие часы.

На момент написания этих строк перевод первой готов на 15% и собираются шрифты. В течении двух недель первая игра будет полностью готова.

Время сейчас смутное, и мы хотели бы выставить проекты, так сказать, на реализацию. Если, естественно, вы согласитесь поддержать наше начинание. Цена вопроса при оплате переводчиков и техников будет составлять примерно 30000 рублей за игру. После сбора средств русификатор моментально будет выложен в общий доступ.

Если вы поддержите этот проект, то мы поймем, что заинтересованность есть и будем почаще делать вот такие вот «быстрые переводы» интересующих вас игр.

Скрытый текст

FrfmUnwTTRI.jpg?size=1280x720&quality=95

uqrDxGsn5J8.jpg?size=1280x720&quality=954DyKznDnj2E.jpg?size=1280x720&quality=95zhIW7Z4vC6g.jpg?size=1280x720&quality=95

Группа переводчиков.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Всем салют!

Наконец-то разобравшись с кучей официальных проектов и желая отдохнуть, мы решили... взять один проект со стороны.

Речь идет о дилогии игр Voice of Cards за авторством создателей серий Drakengard и Nier. Это прекрасные карточные DnD-рогалики, за которыми ваш покорный слуга провел уже многие часы.

На момент написания этих строк перевод первой готов на 15% и собираются шрифты. В течении двух недель первая игра будет полностью готова.

Время сейчас смутное, и мы хотели бы выставить проекты, так сказать, на реализацию. Если, естественно, вы согласитесь поддержать наше начинание. Цена вопроса при оплате переводчиков и техников будет составлять примерно 30000 рублей за игру. После сбора средств русификатор моментально будет выложен в общий доступ.

Если вы поддержите этот проект, то мы поймем, что заинтересованность есть и будем почаще делать вот такие вот «быстрые переводы» интересующих вас игр. Например, следующим таким проектом мы планируем сделать Triangle Strategy.

https://vk.com/wall-204726455_7

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже 35% + пачка начальных скринов.


https://vk.com/lockonloc?w=wall-204726455_28%2Fall

Скрытый текст

 

FrfmUnwTTRI.jpg?size=1280x720&quality=95

uqrDxGsn5J8.jpg?size=1280x720&quality=954DyKznDnj2E.jpg?size=1280x720&quality=95zhIW7Z4vC6g.jpg?size=1280x720&quality=95

 

 

Изменено пользователем Tokoton
  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Voice of Cards дошла до отметки в 50%. На днях мы сдадим Little Witch Nobeta издателю, и работа пойдет еще шустрее.

https://vk.com/wall-204726455_145

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да че вы эти проценты постите, будет готово тогда и разговор будет. Несерьезная эта группа, подмочили себе репутацию неслабо.

Изменено пользователем darkmask14
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@darkmask14 чел, а ты вообще кто? Посмотрел твои комментарии — классический мамин хейтерок, которому все что-то должны, да еще и со странной фиксацией на котятах. Что тебе от нас нужно — еще больший вопрос. Иди своей дорогой.

 

52% готовности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ха-ха понаставил мне дизлайков , получил в ответку, какая тебе разница кто я? Или я не могу свое мнение высказывать? Или я в чем то не прав? Про котят я цитирую вас, когда вы писали, что не можете не взять еще один перевод в копилку, в итоге ваш фейкоф разбежался по сторонам, наобещали людям воз и целую тележку переводов, а в итоге ничего до конца и не довели, только кормите людей своими процентами. 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@darkmask14 не знаю о чем ты, ни я и никто из моей команды никому ничего не обещал, кроме тех проектов, что у нас сейчас в работе. Но ты давай, продолжай жить в своем интересном мирке, где тебе кто-то что-то должен, а я продолжу переводить и писать об этом. Удачи и хорошего дня!

Изменено пользователем Tokoton

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В натуре странный тип. Я где-то писал что мне кто-то должен, я всерьез вас, фейкоф и ваши проекты не воспринимаю, более того не одним из них не пользовался и не собираюсь, а вот ситуацию вокруг вас видел, кто еще тут в интересном мире живет, ну постите-постите свои проценты, сомневаюсь я что вы что-то закончите.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@darkmask14 чел, так раз тебе это наш перевод не нужен, то чего ты здесь делаешь-то? Решил выложить свою неудовлетворенность на посторонних людей? Ну, грош тебе цена тогда. Удачной дороги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Voice of Cards на данный момент закончена на 56%, готовы текстуры и внутриигровые ролики. Через день-другой запишем еще одно тестовое видео. Нас спрашивали, на какие платформы делается перевод. Отвечаем: на Nintendo Switch. Будь у нас на руках версия для ПК, с радостью бы сделали и для нее.

https://vk.com/wall-204726455_156

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Всем салют!

У нас уже несколько раз спрашивали, что это за Voice of Cards такой, где мы его выкопали и зачем вообще переводим.

Итак, выгорая от работы над Nier Reincarnation и ремастером Nier: Replicant, Ёко Таро (геймдизайнер и сценарист серии), Ёсуке Сайто (продюсер) и Кимихико Фуджисака (художник) решают собрать небольшую игру, чтобы, так сказать, перевести дух. С собой они тянут композитора Кеичи Окабе и сценариста Юки Мацуо и начинают делать то, что можно охарактеризовать лишь как признание в любви к DnD, классическим JRPG и карточным играм.

В основе своей игра содержит привычную пошаговую механику, ссылающуюся на классические части Final Fantasy и Dragon Quest, но разбавленную элементами DnD, вроде бросков кубиков и потрясающе харизматичного гейм-мастера, который комментирует все происходящее (в английской версии эту роль играет Тод Хаберкорн, американский актер озвучания, в японской — Хироки Ясумото, известный по ролям Садо в аниме Bleach и Кинга в One Punch Man).

Визуальный стиль игры... Ну, это просто сказка для тех, кому нравятся настолочки и арты серий Drakengard, YoRHa и Nier. Для фанатов последней в игру также включены элементы оформления, ссылающиеся на игры серии.

Что касается музыки, то для игры написан ряд чудесных композиций, пропитанных ирландскими мотивами, но сохраняющих при этом общий стиль звучания, свойственный серии Nier. Особенно хочется выделить заглавную песню, исполненную Саки Накаэ.

Подводя небольшой итог, хочется сказать, что эта серия являет собой уважение и какую-то детскую любовь к играм той, минувшей эпохи. Да, она не делает прямых отсылок и не вырывает куски из старых игр, не кричит, мол, «смотрите, я прямо как те игры, которые вы когда-то любили, любите и меня!», как это делают те же Bravely Default или Octopath Travelers, но она делает гораздо большее — передает дух и радость уютных, извините за это слово, ламповых приключений.

Если хотите чуть подробнее, то я прикреплю парочку обзоров, может, кому-то интересно будет почитать.

https://gamemag.ru/reviews/voice-of-cards-review
https://www.stratege.ru/ps4/games/voice_of_cards_the_..

И да, перевод завершен на 60%.

 

Такие вот дела.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

72% готовности.

 

Ребят, огромная просьба: если у кого-нибудь есть ПК-версия игры — стукните в личку.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×