Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Stupid Author

SMT — Дело троицы приобретает очертания

Рекомендованные сообщения

Я не понял, это был фейк?!?

0dFUF9z.jpg

Изменено пользователем HighTemplar
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хе-хе я угадал, это будет SMT. Теперь осталось узнать какая именно:)?:

Легендарная третья, о переводе которой мечтают многие еще со времён эпохи ПС2.

Не менее легендарная четвертая, переводом которой когда-то начала заниматься, команда Digital Devil Translators.

Неужто новехонькая пятая, которая уже успела получить хорошие отзывы, да начать споры о половой принадлежности главного персонажа.

Или-же Тройца решила взяться за постепенный перевод всей серии, начиная с первых частей.

Вскоре мы узнаем ответ на этот вопрос;)

Изменено пользователем ys6v9d
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, ys6v9d сказал:

Хе-хе я угадал, это будет SMT.

SMT — это S наступающиM новым годом Товарищи! Я ведь прав, не так-ли?…

:wub:

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я буду ждать, пока сами ангелы спустятся с небес.

Изменено пользователем FooS
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вижу на фоне эмблемку Хроно Кросса и еще какой то тайтл за 2ой буквой, сразу 3 что ли будет? Хроно Кросс давно хотел перепройти, на русском было бы найс.

SMT V вроде на ПК в следущем году должен выйти так что было бы логичней начать с новой части, а потом вернутся к старым, тем более текста в нем по ощущениям гораздо меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, giperforg сказал:

Я вижу на фоне эмблемку Хроно Кросса и еще какой то тайтл за 2ой буквой, сразу 3 что ли будет? Хроно Кросс давно хотел перепройти, на русском было бы найс.

SMT V вроде на ПК в следущем году должен выйти так что было бы логичней начать с новой части, а потом вернутся к старым, тем более текста в нем по ощущениям гораздо меньше.

Это эмблемы групп переводчиков, Первая группа называется ChronoGraph, а вторая Failing Forward. Про третью пока неизвестно, поэтому на эмблеме нарисован вопросительный знак.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, giperforg сказал:

Хроно Кросс давно хотел перепройти, на русском было бы найс.

 

А от rgr чем перевод не устраивает?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, LoneWarrior сказал:

А от rgr чем перевод не устраивает?

я в принципе не знал что перевод существует. Наткнулся бы на него наверное когда собрался перепроходить, но спасибо все равно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

{Ха ха шин мегами тенсей все думают но никто неожидает что это может оказаться шин мегами тенсей  персона 3

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Надеемся, вам понравилась вчерашняя «шутка». Для тех, кто пропустил: благодаря стараниям Mr. Akrasr и NickRaspy вы теперь можете сыграть в трилогию Феникса Райта на русском языке ещё и на Android. За основу взята последняя версия перевода с внесёнными правками; ссылку на загрузку можно найти в теме игры на 4PDA. Версии для ПК и Switch обновим в ближайшее время. 
      А теперь время новостей перевода каждой игры.
      — «Феникс Райт: Первоклассный адвокат. Трилогия»
      Нам осталось выпустить две главы: «Судьбоносное дело» (AA3) и «Дело из пепла» (AA1). По объёму они больше предыдущих дел, поэтому редактура идёт дольше обычного. Но чтобы вы совсем не скучали, мы подготовили демонстрацию начала пятой главы третьей части.
      Прогресс перевода:
      AA3-5, «Судьбоносное дело»: полный перевод, отредактировано 60%; AA1-5, «Дело из пепла»: полный перевод, ожидается редактура. — «Великий первоклассный адвокат. Хроники»
      Ввиду неожиданного выбытия нашего основного технаря на целый год и желания закончить трилогию Феникса как можно скорее мы приняли решение не чередовать выпуск глав для «Трилогии» и «Дилогии», а отложить приключения Рюноскэ в Англии до полного перевода сборника про Феникса. Однако это не значит, что процесс полностью остановлен: как и в случае с огромным разрывом между AA1 и AA2, наши переводчики продолжают трудиться.
      Чтобы не быть голословными, предоставляем прогресс перевода:
      TGAA1-1, «Великое отправление»: полные перевод и редактура, доступно на ПК, Switch, PS4 и 3DS; TGAA1-2, «Несокрушимая пёстрая лента»: полный перевод, ожидается редактура. TGAA1-3, «Тайна запертого омнибуса»: полный перевод, ожидается редактура. TGAA1-4, «Мятежное сердце»: переведено на 35% (полное расследование); TGAA1-5, «Невероятная история»: переведено на 15%. TGAA2-1, «The Adventure of the Blossoming Attorney»: подготовка к переводу. Однако возможность ускорить выход новых глав похождений Рюноскэ есть: для этого нам понадобится дополнительный редактор, который займётся «Делом из пепла», пока основной редактор будет трудиться над «Дилогией». Так мы сможем выпустить и AA1-5, и сразу несколько глав TGAA после возвращения технаря с минимальным разрывом. Если считаете, что вам под силу обуздать большое количество текста, обращайтесь к боту «Адвокатского отдела».
      Спасибо за внимание, берегите себя в это непростое время!
    • Автор: SerGEAnt

      Команда Failing Forward выпустила русификаторы к дилогии Sonic the Hedgehog 4 о двух эпизодах.
      Episode 1 Episode 2


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×