Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Игра 7th Dragon 2020-II для ПСП . Основной файл я вскрыл GAME.DNS нужно переименовать в cpk и вскрыть .
Но дальше я не могу что-то либо делать т.к не знаю этих форматов 

Вот ссылка на примеры файлов и шрифта .

https://disk.yandex.ru/d/97vvcYgNQBLrsw

Буду рад если поможете .

Формат lub — лежал в директории event может скорее всего это файлы текста

Формат tpk — текстуры 

Ну а шрифт это шрифт . Но я не знаю как их редактировать .

Изменено пользователем Demmairo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А чего не первую?
Среди тех файлов, что ты выложил, нет файла шрифта, те bin файлы отвечают за конвертацию кодировок (или что-то около того).
Lub — точно не помню, но да текст событий в папке event, но не во всех файлах.
tpk — нет, это не текстуры, а архив. В том tpk, что ты выложил, вообще 3D моделька, что можно было по названию понять.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, XiGMA сказал:

А чего не первую?
Среди тех файлов, что ты выложил, нет файла шрифта, те bin файлы отвечают за конвертацию кодировок (или что-то около того).
Lub — точно не помню, но да текст событий в папке event, но не во всех файлах.
tpk — нет, это не текстуры, а архив. В том tpk, что ты выложил, вообще 3D моделька, что можно было по названию понять.
 

https://disk.yandex.ru/d/dGLVjJG-KZel1w вот еще чтото про шрифт нашел 
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, оно, но в чём проблема-то? Сами текстуры шрифта (их там несколько) в GIM, стандартный формат PSP. В hex редактор бы кинул и увидел.
61.png
А, ну и что texb, что gtb — это архивы, непожатые или ещё чего, по началу файла можно понять его устройство.
Кстати, такая себе идея — вытаскивать текст из англопатча, там использовалась замена символов и много где.

Так а чего не первую часть? Её ж никто вроде не переводит. Или уже?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну видел в энете игру и понял что русского нет поэтому захотел перевести 

 

А какой программой можно шрифт изменить ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну ок, просто это ж вторая часть, вот и спросил. Сам 1-ю часть ковырял и могу сказать, что игра разбираема. Ну я бы мог дать текст, если прям перевод интересен, а не поковырять и бросить (*покосился на кучку разобранных собой игр*).

Для Gim файлов какую-нить прогу поищи, вроде ж есть.

Изменено пользователем XiGMA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну у меня есть желание перевести игру . Хотя бы весь текст а текстуры уже по усмотрению если смогу .Мне главное чтоб софт был для разбора и запаковки .Но если можешь помочь то почему бы и нет

Хотя ты прав начну с первой части а там как пойдет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Demmairo сказал:

с первой части

Хм, я тогда могу заняться подготовкой текста, потом открою к нему доступ. Такой вариант устроит?


-----------------------------------------
Эх, а оказалось всё крайне ожидаемо. Жаль.

Скрытый текст

Хм, вот есть некое предложение А и Б:
>>Сейчас для этого нужен целый полк. СДФ, чтобы сдержать их.
>>Что значит "содержится"? 
Выходит, сдержать=содержится. СДФ?

>>Огненный человек
>>Остролистый человек
>>Хорошо, что вы это видите.
>>Кирино, параметры экзаменов?
>>Зачем все эти длинные лица?
>>Как только вы решите, что закончили, отправляйтесь в мэрию
>>Эй. Позвольте мне проверить состав вашей команды.

Не мне, конечно, судить, но тут и на англ. вариант смотреть не надо, чтобы кой-чего понять.

¯\_(ツ)_/¯
dxg-Qh-AHo-GZc.jpg Да, из меня тож такой себе переводчик, чтобы хоть что-то заявлять, но, блин, тут даже не пытались. 
 

 

Изменено пользователем XiGMA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, XiGMA сказал:

Хм, я тогда могу заняться подготовкой текста, потом открою к нему доступ. Такой вариант устроит?

Да вполне спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×