Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Хм, такими темпами, вы Миракл обгоните

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Jerock сказал:

Хм, такими темпами, вы Миракл обгоните

Миракл только в апреле собирается перевод выпускать, если судить по его же посту в вк. И то только для донатеров за 2к+

Изменено пользователем NepkaN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Mavrodius сказал:

В 16 главе небольшие косяки (пропущен перевод у нескольких НПС и несколько корявых диалогов), но сборка к вечеру могла не срастись. Поэтому, возможно, будет заплатка. Или сразу с 17-18.

Уже почти финал получается? А от Мираклов до сих пор ничего не слышно)) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HarryCartman сказал:

Уже почти финал получается? А от Мираклов до сих пор ничего не слышно)) 

Почему не слышно? На днях выкатили видео с куском 1 главы. И торжественно объявили, что выход для первой волны 1 апреля.

  • Хаха (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius ты забыл добавить, что в видео задействованы следующие, УНИКАЛЬНЫЕ особенности:

Цитата

❗В переводе были задействованы профессиональные специалисты, с огромным опытом локализаций, не путать с любительским переводом!
Это ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД!
==============================================================
За это время технарь проекта сделал шрифт ещё лучше и красивее!
❗У НАС ОРИГИНАЛЬНЫЙ КРАСИВЫЙ ШРИФТ — НАША ГОРДОСТЬ!!!

Ай-ай-ай, как не стыдно упускать ТАКИЕ  детали. ;)

Изменено пользователем Kagiri-To
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

И торжественно объявили, что выход для первой волны 1 апреля.

Дата очень прикольная :D:D:D

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

Почему не слышно? На днях выкатили видео с куском 1 главы. И торжественно объявили, что выход для первой волны 1 апреля.

А у вас когда примерно планируется длс? Тут в больнице очень отвратительно связь ловит, не помню уже сколько в общем глав, вроде 18 и 2 по длс 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Kagiri-To сказал:

@Mavrodius ты забыл добавить, что в видео задействованы следующие, УНИКАЛЬНЫЕ особенности:

Ай-ай-ай, как не стыдно упускать ТАКИЕ  детали. ;)

Мне больше интересно, это к чему там упоминание про “любительские” переводы? Типа, если я в его, профессиональном, переводе найду косяки или неточности — мне его палкой бить? :laugh:

Интересно, зачем каждый раз заявлять про профессиональность и художественность перевода? Типа, кому надо — и так всё видят. А то звучит как дешёвая реклама, ей богу.

Изменено пользователем NepkaN
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@NepkaN просто хороший пиар ход, что бы “отбить” деньги, показав “на что” они пошли, и показать “статус ”. Я к примеру не знаю тех “профессионалов”, что переводят ФФ от The Miracle, а качество их перевода возможно будет оценить только при прохождении игры. Но уже заранее известно что это “качество и профессионализм” будет проверяться нами, не профессиональными и заурядными игроками. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 hours ago, NepkaN said:

Мне больше интересно, это к чему там упоминание про “любительские” переводы? Типа, если я в его, профессиональном, переводе найду косяки или неточности — мне его палкой бить? :laugh:

Интересно, зачем каждый раз заявлять про профессиональность и художественность перевода? Типа, кому надо — и так всё видят. А то звучит как дешёвая реклама, ей богу.

Только заикнёшься о косяках и он тебя забанит как вредителя) 

  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Категорически приветствую!

Всем травмированным скорейшего выздоровления.

Просьба исправить кусочек перевода:

В оригинале: Master all 12 types of magic materia

Переведено: Соберите все 12 типов магической материи

Как правильно перевести не мне решать, но смысл в том, что нужно довести до уровня Мастерства все 12 типов. Просто собрать недостаточно. 

Это все Отчет 18 в заданиях Боевые Данные

Также могу предложить безвозмездную помощь по вычитке и отлову грамматических ашыпок. Если оно конечно нужно...

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Borman сказал:

Также могу предложить безвозмездную помощь по вычитке и отлову грамматических ашыпок. Если оно конечно нужно...

Спасибо. Можете начинать прямо сюда https://vk.com/topic-195178310_48515043. Перевод станет только лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×