Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

10 минут назад, NepkaN сказал:

Благодарю, попробую покопаться ;)

Да нечего там капаться, уже сообщили что в некоторых файлах ошибки. Не проверял все файлы сам, поэтому не знаю где что там не так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не очень понял, кто то еще взялся за вставку текста кроме Мираклов?

Имеются ли планы доперевести длс и вставить текст в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Aksioma сказал:

никто.готовь деньги на донат

На чужой текст тоже донаты собирать будут? Перевод ведь не Мираклов

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, SerGEAnt сказал:

Взялся, все нормально.

А добить ДЛС? Там как понимаю оно маленькое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати касательно самой игры, это хоть и порт, но наверное один из самых хорошо оптимизированных портов. Саму игру не ставил, глянул тесты в инете, и фпс весьма достойный. Моя старушка 1070 спокойно тащит игру в 60 фпс и нагружается только на 60-70%. Графика в целом выглядит не плохо (правда по видео сложно оценивать с его низким битрейтом), но жалуются на мыло и туман, который никуда не пропал даже на ПК версии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, SerGEAnt сказал:

Взялся, все нормально.

Надеюсь Вы занимаетесь только вставкой? И уже скоро можно будет опробовать. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, G_G сказал:

Надеюсь Вы занимаетесь только вставкой? И уже скоро можно будет опробовать. 

Сержат не занимается переводами. Он ответил на вопрос “кто нибудь взялся” — “взялся”, не он лично) С нуля вряд-ли будут переводить, уже готовый имеется и в общем доступе, смысла в этом не много

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, HarryCartman сказал:

Сержат не занимается переводами. Он ответил на вопрос “кто нибудь взялся” — “взялся”, не он лично) С нуля вряд-ли будут переводить, уже готовый имеется и в общем доступе, смысла в этом не много

Да в курсе. Я имел в виду, что занимается ли только вставкой основного сюжета, без дополнительного перевода) Что-бы поскорее попробовать. Столько лет ожиданий, эх... Пока будешь проходить основной сюжет, там уже и полноценный руссификатор выйдет.

Изменено пользователем G_G

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, G_G сказал:

Да в курсе. Я имел в виду, что занимается ли только вставкой основного сюжета, без дополнительного перевода) Что-бы поскорее попробовать. Столько лет ожиданий, эх... Пока будешь проходить основной сюжет, там уже и полноценный руссификатор выйдет.

Как я понял там просто добавили нового персонажа, то есть уже в течении игры будут реплики с ним

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, HarryCartman сказал:

Как я понял там просто добавили нового персонажа, то есть уже в течении игры будут реплики с ним

Разве там не новая компания за Юффи на 5-6 часов..?

Изменено пользователем Lehgard
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, HarryCartman сказал:

Как я понял там просто добавили нового персонажа, то есть уже в течении игры будут реплики с ним

Возможно дополнение интегрирован в сюжет. Я думал может как в фф 15 будет. Но в любом случае, хотелось бы увидеть основной перевод в игре, как можно скорее i_i Как же я ненавижу скорешников за такой подход к ру локализации, в своих jrpg.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Lehgard сказал:

Разве там не новая компания за Юффи на 5-6 часов..?

А чёрт его знает, сейчас нарыл, написано эпизод какой то должен быть, видимо отдельно идёт. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×