Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
GoshaDi

Шоу Маст Го Он — и на манеже все те же)

Рекомендованные сообщения

совсем лаконично как-то((“

Це было временно, издержки неудобства пользования телефоном.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, MaikRais13 сказал:

Це было временно, издержки неудобства пользования телефоном.

за сим вынужден откланяться, приходится всеж ходить на работу — все ни как не осмеливаюсь перевести ее в свободный полет. обязательства там разные… но Честнов — из всех фанбоев миркуши — ты чемпион. ну когда не включаешь стимовского гопника. даже менторство — некий шарм придает. так держать. и до новых встреч.

22 минуты назад, MaikRais13 сказал:

это слишком очевидно ради кооперации тех, кто хочет поразвлекаться

тут все на серьезных щах! надож такое выдумать-то ..поразвлекаться...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, MaikRais13 сказал:

Помни про саентологов.

и да. мне кажется ты оскорбляешь Рона Хаббарда предлагая сменить меркушу на него. там чувак иными категориями мыслил.

порядки иные)  это если про цифры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда… из личного опыта, помню всратый перевод игр ПС1, ГТА 3 и Вайс Сити, как тогда играли, интересно… понимали как то сюжет - при переводе из точек и скобок, помню срач при выходе в то время - долгожданной книги по Вархаммеру о Космических Волках, мол там переводчик “графоман” потому что “красный свет” перевёл - “красная лампочка”, помню срач по новому Данте, от возмущения сразу перевод накатали — потому что оскорбления в офе не перевели, это с поками - жди 9 лет, и до сих пор — шиш, хотя формально — взяли на перевод, новый книжный перевод Поттерианы (с Злотиусом Злеем) — кстати —чем плох, потому что он не по фильму? А может он “качественнее авторские мысли передаёт” и для кого то — родной. Группа ФэйсОФФ — перевела один проект за год — из многих взятых на перевод, отправила Марио Оригами Кинг на переперевод —потому что буквы залазили на пузырьки для текста, и как кто то в ВК писал - “подходит к переводу Марио, как к Гамлету”, Миракл — с незначительными вольностями в переводах (слова-синонимы), без пропаганды и соблюдением пунктуации, перевела 5 проектов в год — смотри не перепутай! Пусть каждый для себя решает — что лучше, посмотрим на сборы через год.)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, Бэйдлинг сказал:

5 проектов в год

ога, только многие переводы пилились уже с какого года.

Я тоже так могу. Сделаю, выпущу в один год все и скажу, что я в год перевел 10+ проектов.

Изменено пользователем DjGiza
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Бэйдлинг сказал:

Мда… из личного опыта, помню всратый перевод игр ПС1, ГТА 3 и Вайс Сити, как тогда играли,

Что-то это вспомнил;)

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, DjGiza сказал:

ога, только многие переводы пилились уже с какого года.

Я тоже так могу. Сделаю, выпущу в один год все и скажу, что я в год перевел 10+ проектов.

Оба ДК, обе Якудзы, оба Поков - ну да, ну да - там год с гаком, прям как с переводами — делаете из мухи слона, зато могУщие все...

2 часа назад, ys6v9d сказал:

Что-то это вспомнил;)

Это конечно — поздний перевод, но спасибо видео весёлое.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Бэйдлинг сказал:

Оба ДК, обе Якудзы, оба Поков

про поков не в курсе. Якуза делался не с нуля. Дк не первый год переводился. Первый раз он начинался еще в далеком 2016 вроде году. Потом его забросили. Потом снова начинали и на каком-то проценте остановился и шло медленно. А потом нашлись люди, и работа закипела.

Из более быстрых было только ниер автомата и новый репликант.

Но ниер автомата не миракла к сожалению, он сам сказал что проект не его.

 

З.ы. по характеру написание вы похожи как раз на самого меркурия.

з.ы.ы. Ну или тот кого меркурий хотел нанять чтобы за него писали статьи грамотно.

з.ы.ы.ы. Как-то писал уже. Я лично не против его переводов, но пусть правду пишет, а не пыль в глаза пускает. Обычно если читать его коменты с начала до конца внимательно, то можно заметить что он врёт т.к. то пишет одно, а потом пишет другое, потом снова одно и так далее по кругу. Да, он писал ложь своим же донатерам.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только щас дошло, что песню “ШОУ МАСТ ГО ОН” пел в свое время Фредди Меркурий)

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, DjGiza сказал:

З.ы. по характеру написание вы похожи как раз на самого меркурия.

з.ы.ы. Ну или тот кого меркурий хотел нанять чтобы за него писали статьи грамотно.

Просто расставляю точки над i, это настолько НЕ близко - насколько возможно, на сайте я оч долго, также - как мог долго игнорил тему Мираклов, даже после прохождения поков, но как только возникла тема про них, созданная, извините — на змеином клубке, показалось это - даже не несправедливым, а неадекватным — в первую очередь, ну и постарался изложить свою позицию - как потребителя, да я видел - уже писали подобное, исходя из опыта - постараюсь изложить понятнее, упоротость в точность — это не всегда правда и не всегда хорошо, потому что немотивированная точность — эгоизм в чистом виде, или возможно в данном случае — зависть, вы сказали пару раз, народ не принял, вы зачем то создали тему — чтоб глумиться, кому это надо кроме вас? Людям продукт зашёл. У меня всё.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Бэйдлинг сказал:

на сайте я очень долго

 

39 минут назад, Бэйдлинг сказал:

как мог долго игнорил тему Мираклов,

не аргумент

 

39 минут назад, Бэйдлинг сказал:

вы сказали пару раз, народ не принял, вы зачем-то создали тему

кто вы? Я не создавал. Вообще редко пишу сейчас тут.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, DjGiza сказал:

кто вы? Я не создавал. Вообще редко пишу сейчас тут.

Я же писал — потребитель, поданатил Мираклу и только, новые их проекты меня устраивают, не играл в их новый ДК и Байонетту, в остальном их переводы устраивают, и даже в этой теме видно - что не только меня. Понятно что не вы, я знаю кто создал, как другой человек писал “вы не делаете полезное дело”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Бэйдлинг сказал:

новый книжный перевод Поттерианы (с Злотиусом Злеем) — кстати —чем плох

Помоной Спарж вместо Стебль, Роландой Самогони он плох. Трюк она (если переводить Hooch, а не транслитерировать) Посмотрел сравнительную таблицу, Злотеус Злей — не самое страшное в плане звучания именование. (и в этом плане лучше выдержан принцип перевода имён — и имя, и фамилия)

Gilderoy Lockhart прекрасно переведено как Златопуст Локонс Никаких Сверкаролей городить не требуется, уж не говоря об утрате при этом главного смысла — любви к завивке волос.

De la court — “придворный”, настоящий источник фамилии Fleur Delacour — “придворного цветка”. Сердца тут нет совсем.
Ярволо Монстер — отебятина чистейшая.

https://research.gym1505.ru/sites/default/files/research/res-9689/prod-11060-osobennostiperevodaantroponimovvdetskoyliteratureprilozhenie.pdf
 

А кстати хорош он Ритой Вритер :) Идеальная передача смысла персонажа. И транслит от writer, и от доброго русского глагола “врать”.

Изменено пользователем Flobrtr
нашёл положительный пример перевода имени

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Бэйдлинг сказал:

Я же писал — потребитель

под вопросом “кто вы” имелось ввиду не вас, а “вы” из вашей цитаты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×