Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

40 минут назад, SnakeEater001 сказал:

Спасибо, а достижения работают?

Не знаю, не проверял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.09.2021 в 14:35, slava_a сказал:

Русификатор для Castlevania Advance Collection:

Переведены:

Castlevania: Circle of the Moon — перевод от Magic Team (версия 1.0 от 01.01.2010).
Castlevania: Harmony of Dissonance — перевод от Chief-Net (версия 1.2 от 03.05.2011).
Castlevania: Aria of Sorrow — перевод от Шедевр (версия 1.0 от 31.12.2011).

Заменены Американские версии игр.

Установка:

Скинуть файлы из архива в папку с игрой с заменой файлов.

Скачать:

https://drive.google.com/file/d/1dkd1xt46jpsoCPYQd011IxUeTT1JxD7j/view?usp=sharing

https://yadi.sk/d/zwJNPU48Z6ZsYQ

  Показать содержимое

2021-09-29-135231.png

2021-09-29-140149.png

2021-09-29-140358.png

Обновление русификатора от 30.09.2021:

- Обновлён перевод Castlevania: Aria of Sorrow на более новый.

- Работают достижения в Castlevania: Aria of Sorrow.

- Работают достижения в Castlevania: Harmony of Dissonance.

https://drive.google.com/file/d/1dkd1xt46jpsoCPYQd011IxUeTT1JxD7j/view?usp=sharing

https://yadi.sk/d/zwJNPU48Z6ZsYQ

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.09.2021 в 14:58, slava_a сказал:

К ней нет перевода.

А с Castlevania: The Dracula X Chronicles psp перевод разьве не подойдет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.10.2021 в 18:45, setiropan сказал:

А с Castlevania: The Dracula X Chronicles psp перевод разьве не подойдет?

В этом сборнике другая игра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.10.2021 в 18:45, setiropan сказал:

А с Castlevania: The Dracula X Chronicles psp перевод разьве не подойдет?

Это же ремейк, как он может к оригиналу подойти?! Там структура файлов другая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, shingo3 сказал:

Это же ремейк, как он может к оригиналу подойти?! Там структура файлов другая.

Суть не в том, что это ремейк, а в том, что Rondo of Blood и Dracula X — две разные игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Damin72 сказал:

Суть не в том, что это ремейк, а в том, что Rondo of Blood и Dracula X — две разные игры.

А в чем разница? Не учитывая ролика первый уровень одинаковый во всем,даже секретное место тамже. Дальше просто пока не играл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, setiropan сказал:

А в чем разница? Не учитывая ролика первый уровень одинаковый во всем,даже секретное место тамже. Дальше просто пока не играл.

В графике, в музыке, в боссах, в отсутствии Марии как играбельного персонажа и в дизайне заставок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Damin72 сказал:

Суть не в том, что это ремейк, а в том, что Rondo of Blood и Dracula X — две разные игры.

Да я знаю, я играл во все версии.

Тем более он указал на PSP, rondo of blood на PC engine CD.

3 часа назад, setiropan сказал:

А в чем разница? Не учитывая ролика первый уровень одинаковый во всем,даже секретное место тамже. Дальше просто пока не играл.

 

Изменено пользователем shingo3
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.09.2021 в 19:44, slava_a сказал:

Обновление русификатора от 30.09.2021:

- Обновлён перевод Castlevania: Aria of Sorrow на более новый.

- Работают достижения в Castlevania: Aria of Sorrow.

- Работают достижения в Castlevania: Harmony of Dissonance.

https://drive.google.com/file/d/1dkd1xt46jpsoCPYQd011IxUeTT1JxD7j/view?usp=sharing

https://yadi.sk/d/zwJNPU48Z6ZsYQ

В этом руководстве этот же русификатор?

Изменено пользователем SnakeEater001

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, SnakeEater001 сказал:

В этом руководстве этот же русификатор?

Другой. Там нет перевода Circle of the Moon.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dracula X — не знаю как в стимверсии, но в оригинальной на Engine — сюжет был озвученный, субтитры имелись только в интро в начале (есть образ с переведённым интро на английский + характеристики меню и зкрана).

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.09.2021 в 19:44, slava_a сказал:

Обновление русификатора от 30.09.2021:

- Обновлён перевод Castlevania: Aria of Sorrow на более новый.

- Работают достижения в Castlevania: Aria of Sorrow.

- Работают достижения в Castlevania: Harmony of Dissonance.

https://drive.google.com/file/d/1dkd1xt46jpsoCPYQd011IxUeTT1JxD7j/view?usp=sharing

https://yadi.sk/d/zwJNPU48Z6ZsYQ

Я так понимаю в Castlevania: Circle of the Moon не работают достижения? Игру на распродаже прикупил, вот и интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил Castlevania: Circle of the Moon, не работает ближайшее достижение за убийство цербера.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.07.2022 в 14:12, SnakeEater001 сказал:

Проверил Castlevania: Circle of the Moon, не работает ближайшее достижение за убийство цербера.

У меня вообще после установки русификатора игра намертво виснет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×