Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 30.04.2022 в 12:47, Atanvaron сказал:

Если успею забрать, постараемся адаптировать. Вероятно стимовская версия должна подойти, т.к. к версии от gog подходит

К сожалению не подошла, возможно из за того что в егс версия игры 1.4.0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил поддержку версии от Epic Games Store.
EGS 1.4.0

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Atanvaron Подскажи, я скачал с EpicGames на MacOS. Можно будет для него сделать? Или файлы для ПК можно куда-то заснуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mikhail_novikov сказал:

@Atanvaron Подскажи, я скачал с EpicGames на MacOS. Можно будет для него сделать? Или файлы для ПК можно куда-то заснуть?

Если структура файлов одинаковая, то можно простой заменой файлов обойтись

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил версию от Epic, накатил сверху перевод.

Но текст все так же на английском. В настройках русский не появился

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2022-05-06-18-52-39.png

На mac версии после замены файлов выглядит вот так. У кого нибудь получилось победить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, mikhail_novikov сказал:

@Gurskiy такая же проблема. а куда ты засунул файл I2Source_I2Languages1eu2AsOoRFgE37rg2pf4lSOQT1hEiJRL62e6VAfellmo.loc ?

Ну это для того, чтобы не слетал язык, то есть не обязательно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Milex сказал:

Поставил версию от Epic, накатил сверху перевод.

Но текст все так же на английском. В настройках русский не появился

Чтобы не слетал русский язык, перед первым запуском после установки русификатора нужно по адресу "C:\Users\User\AppData\LocalLow\LuckyHammers\Terraforming Mars" в свойствах файла "I2Source_I2Languages1eu2AsOoRFgE37rg2pf4lSOQT1hEiJRL62e6VAfellmo.loc" поставить галочку “Только для чтения”.

2 часа назад, Gurskiy сказал:

Ну это для того, чтобы не слетал язык, то есть не обязательно

На Windows обязательно, поэтому я прикладывал его в своем посте. Так как при каждом запуске игры она тянет информацию из этого файла и перезаписывает его, если что-то изменилось. Поэтому без этого файла игра будет сбрасывать текст на оригинал даже с русификатором.
На маке не проверял, поэтому надо опытным путем смотреть. Поскольку путь к файлу может отличаться, то нужно его найти самостоятельно, т.к. у меня нет macOS

Изменено пользователем Atanvaron
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно, что на маке немного отличается расположение меню. Заголовок “Главное меню” обычно не перекрывает название игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Atanvaron сказал:

Странно, что на маке немного отличается расположение меню. Заголовок “Главное меню” обычно не перекрывает название игры.

В фулскрине нормально, это я ее в режиме окна запустил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышло дополнение “Эллада и Элизий”, поэтому небольшое обновление русификатора:
Steam 1.4.0

EGS 1.4.0

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×