Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
NikiStudio

Сколько стоит локализация Psychonauts 2

Рекомендованные сообщения

2 минуты назад, Boogeemaan сказал:

...Ну я-то предложил бы от таких жывотрепещчущих тем полового вопросу вообще к ожиданию и обсуждению перевода вернуться. Меня реально абсолютно не парит, будет ли кто из детей до десяти лет ощущать себя заднеприводным, поиграв в Психонавтов -2 или вдруг кровно обидится на клюкву. А вот перевод волнует, а то процентов семьдесят хохм мимо пролетает, но я почему-то его отсутствием не обижен. :(

 

4 минуты назад, Claude сказал:

Очередной Всезнайка, который знает всё лучше менеджеров из Microsoft. Ещё и считает окупаемость по количеству пользователей, а не по покупательской способности. Считать примерную стоимость перевода по абстрактным данным — неправильно. Считать окупаемость по абстрактным данным — можно, ЭТО ДРУГОЕ!

Зачем вообще в матчасти (да даже банальной логике) разбираться? Накатаю-ка конъюнктурную статью да на волне ажиотажа разрекламирую себя и свой канал. 

Имхо,игра делалась по контракту за Н-бабок.

И разрабы  все спустили,не зря они жаловались  что локализации нет из-за  бабок.. А майки просто больше не дали.

Будут продажи ,будут локализации. 

Изменено пользователем edifiei
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема плавно скатилась в обсуждение навязывания западной культуры и слепых, которые ее не замечают. А потом мы имеем дебила Милохина и его культуру поведения, которую нынешняя молодежь считает образцовой для подражания. Тьфу. 

Это как находится в одном помещении с курящими и быть при этом не курящим, а потом, через месяц, узнать что у вас рак легких. Образно. Чем раньше вы устраните “проблему”, тем выше шанс остаться здоровым.

Изменено пользователем Star_Wiking
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем так переживать. Ну нет русского и черт с ним. Просто не покупай игру и все. Это же не RPG с тучей текста, а аркада. Возрастной рейтинг игры +16. Глубокого сюжетам там скорее всего нет. Думаю, что если есть желание, то в игру можно поиграть и на английском. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Star_Wiking сказал:

А потом мы имеем дебила Милохина

Да ладнаааа, нормальный пацан, явно наш человек — крестов вон в ушах в два раза больше, чем у патриарха на пузе, значит есть надежда. Такому дорога как минимум в Госдуму, а то подымай и выше!

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.09.2021 в 23:02, Star_Wiking сказал:

Тема плавно скатилась в обсуждение навязывания западной культуры и слепых, которые ее не замечают.

Жесть, мужик, ты конечно не слепой, но шифер-то подтекает. Мало тебе орущих пропагон на тв, так ты еще и их высеры в ютубе ищешь. Хавая взахлеб одну пропаганду, гундеть на другую — такое себе.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×