Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

21 час назад, Skylark сказал:

Налетай — подешевело! В Стиме скидка на Психонавты 2 ещё сутки. Отыграл пиратку, купил за 390 гривень. Откупился от угрызений совести))

Ага, налетели

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Londonini сказал:

К 2023 перевод хоть высрите? или у вас запор на 99?)))

Есть официальный перевод, можно спокойно с ним играть если невтерпеж.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень плохо что к таким играм не выходят ДЛС. Запилили бы хотя бы одну крупную локацию с какой-нибудь новой механикой и сюжетным ответвлением, в целом игре не хватает разнообразия в отличии от первой части, и был бы еще один повод перепройти игру спустя какое то время и за одно насладиться озвучкой. У игры нет как таковой реиграбельности, все ачивки выбиваются в первом же прохождении, НГ+ если и есть то в ней мало интересного. Возможно через годик другой и можно будет перепройти ради озвучки, а так в принципе и сейчас более чем играбельно 

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выглядит просто потрясающий! Надо будет еще разок перепройти с такой красотой!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.06.2022 в 21:41, tishaninov сказал:

 

 

Косяк в текстурах, в самом начале видео “отпуск в ад” строится на игре слов, то есть есть предложение, какую то часть из него перечеркивают и получается иной смысл, здесь этого совершенно не видно, полностью слово заменяют другим и добавляется красный фон. Юмор из за этого теряется, если у вас возникают сложности из за этого, возьмите из оф локализации, там хорошо обыграли данные шутки, думаю так даже лучше будет нежели то что сейчас

UPD: 

https://www.youtube.com/watch?v=caJwvENYL68 время 23:52

Чтоб наглядно можно было посмотреть на чем юмор строится. И сравните с видео которое выложили, время 0:20. 

Изменено пользователем HarryCartman
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.06.2022 в 19:41, tishaninov сказал:

Да, давненько от нас (объединения команды переводчиков The Bullfinch Team, Lika a Dragon и Mechanics VoiceOver) не было новостей касательно локализации Psychonauts 2. Что ж, пришло время исправляться! Спешим сообщить, что стадия "перевод" закончилась и пришло время для новой - "корректура и редактура".

На данный момент прогресс выглядит следующим образом:
- корректура и редактура: 12.790%
- текстуры: 17.500%

А еще мы хотим анонсировать, что в итоговой версии нашего русификатора будут локализированы не только субтитры, текстуры и озвучка, но также и 3D-модели*!

В честь описанных выше новостей прикрепляем видео с демонстрацией уже отрисованных текстур и измененных 3D-моделей (возможны небольшие спойлеры).

Не забывайте, что вы можете следить за актуальным статусом локализации в статусе группы The Bullfinch Team. Теперь в скобках будут обозначения:
- КИР (корректура и редактура);
- Т (текстуры).

* - на данный момент с некоторыми 3D-моделями есть небольшие проблемы технического характера, поэтому появление их локализированной версии в игре будет зависеть от возможностей нашей команды. Если вы хорошо владеете Unreal Engine 4, создавали модификации для игр на нём и желаете помочь нам, пожалуйста, напишите в ЛС группы The Bullfinch Team. 

 

А вы после окончания этого перевода не думали заняться Losr in Random игрой ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел игру, шикарный продукт!!! Геймплей комфортный я бы сказал классический,  нет проблем с перепрыгиванием на объект как у многих лпатформеров, не плохая динамика, игра довольно простая но это ее не портит играешь и расслабляешься  (пара умений второстепенны типа вселения, но сюжетно оправданы) сюжет однозначно интересный твисты присутствуют и не один, на мой взгляд к сюжету в принципе претензий ни каких НО сюжет воспринимается в связке с стилизацией. Оформление локаций, стилизация игры в общем и каждой отдельной локации в частности   вне конкуренции, сюда и сочетание красок и общее оформление под определенную личность и его разум и музыка, персонажи проработаны, студентов мало раскрыли но тут история  не о них… Досадно что и сюда (персонажи) ЛГБТ воткнули, особо глаз не режет но история без повестки ничего бы  не потеряла. Продолжительности хочется больше, сюжетные ДЛС просятся   в игру.  Я открыл и нашел почти все 97ой ранг, искать интересно, искать хочется общая карта в голову ложится без проблем. Игра в принципе не треплет нерв, играть легко и интересно (терпеть не могу соулс лайк). Оригинальный перевод без звука мешает воспринимать игру полностью, часто просто нет времени на чтение сабов, так что очень жду полный перевод.  Один из лучших игровых проектов за последние …. много лет. :) Надеюсь   майки будут развивать вселенную и мы увидим психонавтов три, или как минимум пару сюжетных дополнений. И это мнение не основанное на ностальгии. Игра свежа и хороша собой. Один вопрос остался, после окончания сюжета где находится Август Оквато (отец), так я его и не нашел для разговора…     

              

 

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Chesh_Kot сказал:

Оформление локаций, стилизация игры в общем и каждой отдельной локации в частности   вне конкуренции

Психонавты 1, It Takes Two, Ratchet & Clank: Rift Apart, Mario Odyssey, это именно 3д платформеры, из 2д еще примеров 5 нарыть можно.

15 часов назад, Chesh_Kot сказал:

Один вопрос остался, после окончания сюжета где находится Август Оквато (отец), так я его и не нашел для разговора… 

Он стоит на утесе возле водоподъема (водопада наоборот), можно подняться на вагонетке, дойти до последней деревянной платформы, спрыгнуть с нее и он там будет, но вроде был способ и быстрее до туда добраться. Интересного ничего не расскажет 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа знающие, стоит пройти это или нет? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.07.2022 в 12:49, Sain сказал:

Господа знающие, стоит пройти это или нет? 

Сначала стоит (пройти/посмотреть прохождение) первой части. И уже на основании первой части решить, хотите ли вы продолжения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.06.2022 в 23:41, tishaninov сказал:

На данный момент прогресс выглядит следующим образом:

обалденно на видео 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

блиииин :( ну когда же уже закончат переводить и выложат русик? :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×