Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

5 минут назад, Skylark сказал:

“Начало года” отодвигается?

Like a Dragon обнулят усилия официальных локализаторов?

Поднажмите, ребята!

Нет никаких новостей от оф локализаторов, от любителей тоже ничего не слышно 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь они все в работе!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что то мне кажется оф. русика не будет в свете последних событий… а вообще беда конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.02.2022 в 19:20, Chesh_Kot сказал:

что то мне кажется оф. русика не будет в свете последних событий… а вообще беда конечно.

офф не выйдет это понятно,а от zog да .я так понял 4 квартал 2022 ?

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Говорили, что игру переводят аж 3 команды. Уже полгода прошло с момента первой записи, что игру начали переводить, но до сих пор нет прогресса перевода. Это же не масштабная РПГ всё таки, а всего лишь платформер. Даже если там 14 часов диалогов, то всё равно за полгода можно было перевести, вон целые сезоны сериалов переводят бывает за неделю студии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, lacrica сказал:

Говорили, что игру переводят аж 3 команды. Уже полгода прошло с момента первой записи, что игру начали переводить, но до сих пор нет прогресса перевода. Это же не масштабная РПГ всё таки, а всего лишь платформер. Даже если там 14 часов диалогов, то всё равно за полгода можно было перевести, вон целые сезоны сериалов переводят бывает за неделю студии.

После анонса оф локализации команда явно пыл поубавила. Непонятно коснется происходящее оф локализации или нет, по идее как игры могут относится к войне, а с другой стороны говорят что русских увольняют в других странах 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в свете происходящего, не передумали ли наши переводчики выпустить текстовый перевод отдельно? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, HarryCartman сказал:

После анонса оф локализации команда явно пыл поубавила. Непонятно коснется происходящее оф локализации или нет, по идее как игры могут относится к войне, а с другой стороны говорят что русских увольняют в других странах 

А чего убавлять то, даже если официальная локализация выйдет, что в свете последних событий уже не является безоговорочным фактом, озвучки то в ней всё равно не будет.

Изменено пользователем lacrica

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, lacrica сказал:

А чего убавлять то, даже если официальная локализация выйдет, что в свете последних событий уже не является безоговорочным фактом, озвучки то в ней всё равно не будет.

Озвучка это опционально, для людей главное получить возможность пройти игру, а для этого достаточно текста. Хоть я и не отрицаю заслуг команды озвучки, общее впечатление конечно лучше становится. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть какая то инфа по текстовому переводу теперь? Офф мы уже не увидим, мб переводчики выложат.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы узнать как дела у группы:( Подозрительное молчание с 20 февраля навевает неприятные мысли:(

Насколько я понял — часть участников группы с Украины, и понятно что людям сейчас не до каких-то переводов.

Даже не знаю как поделикатнее спросить...на фоне всех происходящих событий и начавшейся ненависти людей друг к другу, будет ли группа в принципе заниматься переводами на русский язык в будущем?

Изменено пользователем Ripper1774

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Ripper1774 конкретно у нас (МВО) буквально недавно один релиз был, если вдруг не видели. Так что деятельность сворачивать не собираемся. Ну а по психам... ждите новостей) 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, spider91 сказал:

@Ripper1774 конкретно у нас (МВО) буквально недавно один релиз был, если вдруг не видели. Так что деятельность сворачивать не собираемся. Ну а по психам... ждите новостей) 

 позвольте уточнить этот релиз  Ghostrunner ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Майки ушли из рашки, так что вполне вероятно перевод тоже свернули. Хотя с другой стороны страница в стиме открывается, но возможно это связанно с тем что игра куплена у меня

2 минуты назад, graf100 сказал:

 позвольте уточнить этот релиз  Ghostrunner ?

Последний релиз на тапке у них RE3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, graf100 сказал:

позвольте уточнить этот релиз  Ghostrunner

Нет, это работа работа команды Gamevoice. А вот MVO(Механики) недавно выпустили свежую ревизию озвучки Resident Evil 3

4 минуты назад, HarryCartman сказал:

Майки ушли из рашки, так что вполне вероятно перевод тоже свернули.

Глупости. На русском только в РФ говорят??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ✔️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ✔️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ✔️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ✔️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ✔️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ✔️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ✔️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ✔️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ✔️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ✔️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ✔️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ✔️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ✔️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ✔️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ✔️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ✔️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ✔️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ✔️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ✔️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ✔️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ✔️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ✔️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ✔️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ✔️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1). ✔️ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024 21.04.2024: готово, игра на лету подтягивает тексты из папки с игрой, обновляя текущий проигрываемый диалог. ⬜ Дождаться релиза игры — до 30.04.2024 ⬜ Выпустить альфа-версию перевода первых миссий — до 12.05.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ⬜ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). ⬜ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст) ⬜ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных ⬜ Разобраться с изменением отображения полоски AP, почему-то она стала чёрной ⬜ Расширить некоторый интерфейс, чтобы в него помещались переведенные строки (список будет пополняться) ⬜ Моды — в свободное время: ✔️ Добавить спидхак — готово, включается по F1, конфигурируется в настройках. ⬜ Добавить читы для удобства редакторов ⬜ Ускорить некоторые анимации для того, чтобы сделать “быстрый” режим игры действительно быстрым ⬜ Добавить отображение радиуса атаки ⬜ Убрать отображение недоступного оружия (запросы на другие геймплейные моды можно присылать в личку)  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Точно говоришь. Игрушка жёстко провалилась. Мем, хайп, инфоповод… Смута котируется в медиа за счёт чего угодно, только не благодаря игровым качествам, скорее отсутствию оных  . Тот же 2077, хоть чем-то крыл своё ужасное техническое состояние. У Смуты из плюсов вижу только сеттинг, и то плохо реализованный.
    • @Dusker игра на слуху — не спорю. Но вот назвать её успешной — это громко. Если волны говн мерило успешности — тогда да. Вот вы её купили? Может я её купил? Из тех, кто тут, на форуме, я знаю только одного @romka, который её купил. Даже топящий за ВКплей @CyberPioneer не хвастался покупкой. Так что тот факт, что её обсуждают все кому не лень — не показатель успешности. Это лишь показатель её известности, что не одно и то же. Да, в конце концов, в этой теме из 50+ страниц самой Смуте дай бог хоть 10-15% сообщений посвящено.
    • Ага, одна-две конторы обосрались, значит, в говне и все остальные. Вы реально думаете, что будут выправлять озвучку или боёвку? Вообще не понял, о чём вы. Лично я багов, которые бы мешали\запарывали игру как в каком-нить Нью-Вегасе, не видел.    
    • @Dusker а что тут удивительного, пиар — единственный способ для этой игры хоть как-то выделиться, во всем остальном она проигрывает даже “Русам против ящеров”.
    • Да, хотелось бы перевод нейронкой, даже кривой
    • А что не очевидно что ли? Эта игра сейчас наверное одна из самых знаменитых. Да и в целом там подготовка к продажам была довольно неплохая. Сначала скидка если вы сделаете предзаказ. Няшные девочки стримеры с неким билдом смуты, где еще не было понятно в чем суть игры. Ну и много рекламы просто на разных сайтах включая вк, + игра на патриотизме, ну наша же игра, российкая, как не купить то. После старта продаж, пиара стала еще больше, правда уже черного, но тут уже появился пласт людей который если об игре услышал и даже если она хрень, все равно купит ее чтобы убедиться лично. Видно же, что по смуте роликов снято не меренно, только у двух хейтеров не прекрающиеся ролики про смуту один за одним. Даже когда они называют ролик “последний обзор смуты” не выдерживают и потом выпускают еще один. И много людей ей интересовалось, или заинтересовалось, благодаря всем этим блогерам и сайтам. P.S. У меня знакомые с запада спросили, “это вы типо нам мстите, за то что игры перестали продавать в стиме и без русского языка, поэтому вы нам смуту тоже решили не продавать и не переводить?”
    • @Сильвер_79 аккуратнее с такими “новостями”, а то ведь найдется “Шевелев”, который поверит))
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×