Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

16 минут назад, HarryCartman сказал:

Там боевка на уровне с ГОВ)) Я на харде играл, весьма приятно ощущается и играется, но если ставить ниже сложность, определенно слишком скучно будет. Зато сюжет приятный, персонажи очень живые, локации потрясающие, мне она по многим параметрам больше ГОВ зашла

it takes two — очень крутая, я прям был очень приятно удивлен. Мне повезло что племянница приехала, где то неделю у меня жила и мы вместе ее пробежали. Лвлдизайн думаю ничем не уступает Психонавтам. Та игра где 12-15 часов ощущаются как все 100, настолько там обширное и разнообразное приключение

p.s. GOW в 30 фпс и 60 это практически 2 разные игры, разница громадная 

где бы мне племянницу взять..?!  я честно по гонял GOW на максе на пк, часа 2, еще и моник UW, но все же игра сюжетная и я ее помню, увы частоты и ширины не хватило для желания переиграть. я уже и психонавтов пару часов по гонял, потом отругал себя и больше не включаю…  спасибо за совет, оффтопить прекращаю, звиняйте.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже и начало года прошло и январь заканчивается, а обещанной оф. локализации всё нет и нет, хотя может у разработчиков начало года это весь первый квартал)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Достижения в стиме кстати перевели

Возможно перевод будет совсем скоро

Изменено пользователем aaaa3234241
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, aaaa3234241 сказал:

Достижения в стиме кстати перевели

Даже не знаю как к этому отнестись. Я в растерянности 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“Представиль русскогоязычного подраздлениея Xbox Wire Михаил Сапрыкин в новом дайджесте за 2022 год сообщил, что в нынешнем году долгожданая локализция появится. Будут доступны русские субтитры, меню, пользовательский интерфейс и внутриигровые текстуры.”

То есть получается, что локализация появится уже не в начале года, как было обещано ранее, а когда-нибудь в этом году? То есть это может быть и середина года и даже конец? Ох, лучше бы субтитры продолжали делать энтузиасты, может быть уже к этому времени и сделали бы уже.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, vitkach сказал:

“Представиль русскогоязычного подраздлениея Xbox Wire Михаил Сапрыкин в новом дайджесте за 2022 год сообщил, что в нынешнем году долгожданая локализция появится. Будут доступны русские субтитры, меню, пользовательский интерфейс и внутриигровые текстуры.”

То есть получается, что локализация появится уже не в начале года, как было обещано ранее, а когда-нибудь в этом году? То есть это может быть и середина года и даже конец? Ох, лучше бы субтитры продолжали делать энтузиасты, может быть уже к этому времени и сделали бы уже.

Энтузиасты и так не бросали делать перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел предупредить, что распродажа Psychonauts 2 на стиме закончится 3 февраля. Сейчас скидка 40%. Но если перевод затянется до конца года… Можно подождать и лучшей цены...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, vitkach сказал:

“Представиль русскогоязычного подраздлениея Xbox Wire Михаил Сапрыкин в новом дайджесте за 2022 год сообщил, что в нынешнем году долгожданая локализция появится. Будут доступны русские субтитры, меню, пользовательский интерфейс и внутриигровые текстуры.”

То есть получается, что локализация появится уже не в начале года, как было обещано ранее, а когда-нибудь в этом году? То есть это может быть и середина года и даже конец? Ох, лучше бы субтитры продолжали делать энтузиасты, может быть уже к этому времени и сделали бы уже.

Там судя по всему неправильно транслировали его мысль. Речь шла про то что появится русская озвучка для Хало, Форзы и титры для Психонавтов в нынешнем году. Вряд-ли они затянут так сильно Психонавтов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, vitkach сказал:

лучше бы субтитры продолжали делать энтузиасты

Так они и продолжают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это хорошо, мне кажется уже, что они быстрей сделают чем выйдет официальный. Просто я думал, что после анонса оф. перевода, работа продолжится только над озвучкой.

Изменено пользователем vitkach

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, vitkach сказал:

Это хорошо, мне кажется уже, что они быстрей сделают чем выйдет официальный. Просто я думал, что после анонса оф. перевода, работа продолжится только над озвучкой.

Озвучка без перевода? Как ты это представлял мне интересно? Сперва персонаж говорит по английски, и потом пытаются перевести его речь на русский? Такое уже на ютюбе есть 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HarryCartman сказал:

Озвучка без перевода? Как ты это представлял мне интересно? Сперва персонаж говорит по английски, и потом пытаются перевести его речь на русский? Такое уже на ютюбе есть 

Мне почему-то казалось, что в одной из частей Halo было такое, то ли там субтитры не вшивались, то ли озвучка была вначале одних роликов, ну что-то такое мне запомнилось, возможно, я ошибаюсь.

Изменено пользователем vitkach

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@vitkach для озвучки перевод нужен в любом случае. Причем перевод с укладкой в исходный и попаданием (хотя бы +-) в губы. Другой момент есть ли возможность вставить этот перевод в игру или нет, как в том же Halo, но это никак не отменяет надобности в нем. Не английский же повторять русским актерам)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл, как и ожидал, до локализаций. Подожду ради интереса стимовского патча с сабами, сравнить. Ачивки-то перевели уже, глядишь, может не за горами и сабы.

Изменено пользователем Leo3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“Начало года” отодвигается?

Like a Dragon обнулят усилия официальных локализаторов?

Поднажмите, ребята!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×