Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

40 минут назад, HarryCartman сказал:

О да, очень многие играли без поддержки русского языка, во времена когда не было безлимитного инета и приоритет стоял на xbox.

ХЗ, кто эти многие так то найти диск без русика было трудновато…

43 минуты назад, HarryCartman сказал:

Даже игромания выпускала крохотные статьи посвященные игре, из чего можно сделать вывод о востребованности игры 

c1.jpg

Судя по обложке да, статьи крохотные:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, HarryCartman сказал:

Хало входит в подписку бокса (топовую подписку среди всего игрового сегмента), а онлайн и вовсе бесплатный

Я немного не понял, к чему это. Мы же про популяризацию серии в России говорим. И началась она с выпуска сборника в Steam и, соответственно, с выходом на ПК.

 

4 часа назад, HarryCartman сказал:

Майкам определенно точно есть чем заняться, нежели мониторить как работают локализаторы

Что за странные ответы? Речь ведь не об этом. У Microsoft есть цель, про которую они твердят (а раньше ещё больше твердили) — захватить весь мир популяризовать свою консоль (да и любой продукт) во всех возможных регионах мира. А это делается за счёт выпуска хороших игр и учёта региональных особенностей (цены и локализаций). И если с ценами они не очень заморочились, то на старте Xbox One (в России вроде отложенный на год был, если хорошо помню) они старались, чтобы почти всех их эксклюзивы (обычные и launch) были локализованы: “Ryse: Son of Rome”, “Dead Rising 3” (поклонники игр CAPCOM вообще тогда не знали, что такое локализация их игр на консолях), “ReCore”, “Sunset Overdrive”, “Quantum Break”, “Halo 4”, “Halo Wars” — все эти игры были с полной русской локализацией. Поэтому да, если стоит цель выйти на региональный рынок, то платформодержатель заморачивается с локализацией. 

 

3 часа назад, Ленивый сказал:

Раньше, лет сто назад Хало1-2 на ПК вышли. Помнится ещё майки уже тогда гнули линию выпустив Хало2 сначала только под Висту.

Первый выходил и выстрелил, но тогда это ещё не была франшиза, а вот популярность второй на ПК подрубила привязка к определённой ОС.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Quaid сказал:

Первый выходил и выстрелил, но тогда это ещё не была франшиза, а вот популярность второй на ПК подрубила привязка к определённой ОС.

Причём здесь франшиза или нет — тут утверждают что о Хало у нас знали и играли 1,5 человека.

А вторая и на ХР потом вышла, так что не подрубила.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Quaid сказал:

Я немного не понял, к чему это. Мы же про популяризацию серии в России говорим. И началась она с выпуска сборника в Steam и, соответственно, с выходом на ПК.

К тому что русские любят халяву. Я уже выше написал что сборник за 2 года меньшим количеством продался, нежели новая часть за 2 месяца (хотя тут слово продался не совсем корректное, т.к. мультиплеер бесплатный). Да сборник мастер Чифа однозначно повлиял на ру комюнити, и сделал первый шаг в сторону России, но Инфинити повлиял на это намного больше

1 час назад, Quaid сказал:

популяризовать свою консоль

Они уже давно ушли в подписку с головой, это их главная цель, именно благодаря ей покупаются консоли, а не потому что делают экзы, к слову экзов именно бокса вроде как больше не существует, есть только экзы майков (винда/бокс, и то даже это редкость, почти все дочерки и под ПС пилят игры)

3 часа назад, Ленивый сказал:

Судя по обложке да, статьи крохотные:D

Эта статья к выходу висты, и она проплаченная, Хало тут вообще мизерную роль играет. В инете до сих пор материалы тех времен лежат, возьми да почитай как много пишут о Хало, и сравни с каким нибудь COD. Я лично в то время как и все мои знакомые играл в COD 1 и потом 2 (прекрасное время было)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничего не слышно о дате выхода текстового перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, HarryCartman сказал:

В инете до сих пор материалы тех времен лежат, возьми да почитай как много пишут о Хало, и сравни с каким нибудь COD. 

Вот возьми и почитай, а не выдавай свои фантазии за истину. Какой нибудь COD ага и какие нибудь Думы с Квейком вероятно.

11 часов назад, HarryCartman сказал:

Я лично в то время как и все мои знакомые играл в COD 1 и потом 2 (прекрасное время было)

Вот и надо было у уточнить что у “у нас” это “ты и твои знакомые

(когда Хало2 на ПК вышло я уже COD4 прошёл и забил на эту серию навсегда:D)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Ленивый сказал:

Вот возьми и почитай, а не выдавай свои фантазии за истину.

Думаю статьи с игромании за 2004 год не будут считаться спамом 

https://www.igromania.ru/article/3466/Halo_Combat_Evolved.html

https://www.igromania.ru/article/3557/Call_of_Duty.html

2 часа назад, Ленивый сказал:

(когда Хало2 на ПК вышло я уже COD4 прошёл и забил на эту серию навсегда:D)

Я тоже забил на код, но 1, 2, мв 1-2 оставили прекрасный след в памяти (3ю хз по каким причинам пропустил). Но фанатов блэк опса даже по миру больше чем всей серии Хало

Я заканчиваю оффтоп

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

Думаю статьи с игромании за 2004 год не будут считаться спамом 

И ты их читал? Так и написано неизвестные и непопулярные? Да?:D

1 час назад, HarryCartman сказал:

(3ю хз по каким причинам пропустил)

Консольный экз как бы.

1 час назад, HarryCartman сказал:

Но фанатов блэк опса даже по миру больше чем всей серии Хало

Это тут причём?o_O

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я не понимаю что за не уместная агрессия?! У вас какая цель? Человек поделился своим мнением как и многие здесь, и как минимум с одним человеком это мнение совпало, значит он уже точно не придумал и не один был в данной ситуации! Вы хотите доказать что это ему всё показалось что ли? Что за бред? и с какого вы начали тыкать? люди сюда приходят с целью информацию получить, мнением поделиться а не проецировать негатив на не знакомых людей (или я ошибаюсь)?    

В моем городе в 2007-2009 году хало и близко ни кому нужна не была, а вот колда на тот момент была брендом который люди очень успешно покупали! Я на тот момент параллельно работал логистом в сети магазинов мультимедийной продукции и обеспечивал ассортимент в 6 точках в городе с 60 тысячным населением, сибирь периферия, консолей   не много, большинство шитые, бренд хало на дне. Возможно в крупных городах где средний доход позволял большему количеству людей приобретать консоли, и лиц. продукцию было комьюнити играющих в хало по сети. (и то сомнительно) Сколько вы играли в хало по сети в эти годы?             

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какие нибудь новости есть? Или все на праздниках отдыхают? Чет ни от разрабов новостей, ни от наших 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой статус перевода у текстовой версии русификатора? А то данное высказывание отсылает все же на озвучку. 

Цитата

Перевод все равно выйдет, несмотря на анонс официальных субтитров

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, HarryCartman сказал:

Какие нибудь новости есть? Или все на праздниках отдыхают? Чет ни от разрабов новостей, ни от наших 

Сейчас появится Дыня и ответит, что “люди такие наивные… переводы не делаются так быстро… наберитесь терпения… что вы хотите узнать? в процентах никто вам не скажет… я хочу получить качественный перевод и готов ждать...”  Короче, когда выйдем на пенсию, внуки вырастут, времени будет завались — тогда и поиграем)))

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, JoeQ1313 сказал:

Какой статус перевода у текстовой версии русификатора? А то данное высказывание отсылает все же на озвучку. 

Никогда не будет текстовой версии. Озвучка и текст выйдут одновременно, возможно с выбором английской озвучки. Текстовый вариант официально делают, когда он выйдет так же непонятно, новостей нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

единственный возможный вариант, как писали выше на оф твиттер дабл файн  аккуратно вопросить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Chesh_Kot сказал:

единственный возможный вариант, как писали выше на оф твиттер дабл файн  аккуратно вопросить...

Они как на почте, так и в твиттере молчат. Не спрашивал когда выйдет, поинтересовался просто есть ли какие то более свежие новости, можно было предположить что праздники и сотрудники не работают, но новые посты в твиттере появляются (не касающиеся локализации)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×