Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, HarryCartman сказал:

Я всю жду от них фаервотч

Эм, мы же его не анонсили никогда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, spider91 сказал:

Эм, мы же его не анонсили никогда

Жду анонса) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что то тоскливо на форуме… пардон за оффтоп, вопрос к сведущим, игра удалась? я минут 40 по играл всего… каково общее впечатление?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Chesh_Kot сказал:

что то тоскливо на форуме… пардон за оффтоп, вопрос к сведущим, игра удалась? я минут 40 по играл всего… каково общее впечатление?

Да по идее не оффтоп. Тема об игре и русике в том числе. Игра ничем не уступает первой части, отзывов что в стиме море, что на метакритике. Кароч определенно заслуживает то чтоб в нее поиграть, а еще лучше поиграть в первую часть если пропустил в свое время (как сделал я), и еще было продолжение для вр, русского языка там нет, но на ютюбе можно посмотреть ради сюжета (мне лень). И цена адекватная, всего 1000р без акций, но ща новогодние скидончики подъедут, да и русик скоро офы завезут, купить стоит 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Chesh_Kot сказал:

что то тоскливо на форуме… пардон за оффтоп, вопрос к сведущим, игра удалась? я минут 40 по играл всего… каково общее впечатление?

Проходил с радостью всю игру) Конечно есть несколько моментов которые не совсем удачно сделаны.. Но в общем и целом тем кто тащится по первой части — обязательно к прохождению. Новым игрокам может не зайти.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Rypert сказал:

Проходил с радостью всю игру) Конечно есть несколько моментов которые не совсем удачно сделаны.. Но в общем и целом тем кто тащится по первой части — обязательно к прохождению. Новым игрокам может не зайти.

я первую играл, тогда когда она на пк вышла, клевая игрушка, очень самобытная. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Chesh_Kot сказал:

я первую играл, тогда когда она на пк вышла, клевая игрушка, очень самобытная. 

Один из самых красивых лвлдизайнов среди всех игр. Практически все локации отложились в голове. Во 2й части с этим еще всё лучше. Еще и элементы метроидвании присутствуют (один из моих любимых жанров). В 1й части практически платину собрал, без каких либо подсказок, единственное что лень было добивать кошмары (забыл как называются прозрачные духи), т.к. некоторые из них летают по какой то странной траектории и достать порой их много времени отнимает. А вот с персонажами там беда, большинство мелких из лагеря совершенно невзрачные, запомнил русского, который медведя искал, запомнил парня без мозгов (что изначально, что после того как их похитили), запомнил девку ГГ и запомнил уродливого задиру, а их там штук 15-20

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Chesh_Kot сказал:

я первую играл, тогда когда она на пк вышла, клевая игрушка, очень самобытная. 

Одна из моих любимых. Несколько раз проходил на ПК и PS4. Помогала мне во время всяких простуд и гриппов. Падал на диван с геймпадом и легко выздоравливал))) Набирал в обязательном порядке 100%.  Думаю, здесь собрались именно любители первых Психонавтов. А как иначе? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в далеком 2006 игра мне попала в версии от буки, вроде лицензия даже была. и мой комп еле еле её  тянул, видюха GF 6600  стояла, проц. 3200 атлон. параллельно с первыми гирсами играл. Начало мне тогда точно не понравилось, но я знал что игра от создателя full throttle, потому в надежде на лучшее продолжил в ней ковыряться, после   босса с танком залип в игре на глухо… и вот через 15 лет появилась надежда вернутся в юношеские годы, хотя бы настроением.  Тогда писхонавты сильно мне напоминали American McGee’s Alice. То же весьма достойная игрушка.         

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Skylark сказал:

Думаю, здесь собрались именно любители первых Психонавтов. А как иначе? 

Любители платформеров куда девались?) Один из лучших 3д платформеров, не уровень конечно Марио, но многим зайдет подобный проект. Я люблю платформеры, я люблю метроидванию, я люблю уникальные механики и хороший лвлдизайн, первую часть пропустил в свое время, прошел ее буквально несколько месяцев назад, поклонником меня явно не назвать, но куплю и с радостью поиграю на русском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman 

В плане графики Psychonauts ещё в 2005 году выглядели жутковато. Думаю, виной тому очень долгая разработка и заточка под консоли прошлого поколения (PSOne). Но я убеждён, что “графоний” — это условности. Если игра достойная, то на угловатые модели и полигоны не обращаешь внимания. Могу порекомендовать Alice: Madness Returns. В этой игре, кстати, есть подземелье, где на большом троне засох никто иной, как Razputin в своё знаменитом шлеме и красных очках))) 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Chesh_Kot 

У меня на тот момент стоял атлон 2200 и радеон 9600. Ещё более слабая конфигурация, чем у вас. Но ни о каких тормозах и речи быть не могло! Игра очень нетребовательная к ресурсам, ибо делалась в эпоху PSOne. Поменяйте, короче, свою винду 98 на ХР:D

И да, American McGee’s Alice — очень достойная игрушка. Эпохальная, можно сказать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Skylark сказал:

В плане графики Psychonauts ещё в 2005 году выглядели жутковато.

Да нормально если честно, проходил ее спустя 15 лет и не было отвращения к графики. Сама стилистика игры немного странновато выглядит, у персонажей тела совершенно не пропорциональные, и во 2ой части ничего не изменилось, но такой стиль, мультяшный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, DMBidlov сказал:

Что ж, наши юные и не очень психонавты!

Как вы уже знаете, несколько дней назад студия-разработчик игр Double Fine предоставила своим страждущим русскоязычным поклонникам то, что они так желали, и объявила, что Psychonauts 2 будет официально переведена на русский язык. Однако стоит обратить особое внимание на один момент, а именно на слово «переведена» и на отсутствие слов «и озвучена».

Вероятно, кто-то из вас полагает, будто известие о том, что Psychonauts 2 получит официальный текстовый перевод, выбило нас из колеи, но это совсем не так. Ведь наше трио — команды переводчиков Like a Dragon и The Bullfinch Team, работающие над текстом, и студия озвучивания Mechanics VoiceOver — с самого начала стремилось как раз-таки к тому, чтобы слова «переведена» и «и озвучена» находились рядом, дополняли друг друга, и поэтому наличие официального перевода в принципе не способно оказать на нас отрицательного воздействия.

Тем не менее в силу того, что Psychonauts 2 получит официальный текстовый перевод, с вероятностью 99 процентов (надо же оставлять себе пространство для манёвров) мы выпустим нашу версию русификатора сразу с озвучкой.

Впрочем, в 2021 году нам не удастся нарядиться в Деда Мороза и подложить вам под ёлочку подарок в виде ссылки на нашу версию русификатора. Более того, даже обозначить точные сроки, когда он — наш русификатор — выйдет, мы пока не сможем. Но всё же кое-что мы для вас подготовили.

Итак, встречайте: Богатый Отец, Богатая Мать, сестра Бэлл, Лиззи, Пятнышко Света и Сэм, а также старый добрый Раз.

Приятного просмотра.
 

У меня дежавю) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×