Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

4 часа назад, spider91 сказал:

А мне показалось, что ещё (и в первую очередь) он писал о том, что мол перевод не начался вообще и его пнули за то, что он пытался на себе все тащить. А вот в сообщении выше перевод все же идёт уже по его же словам. Но это я наверняка неправильно читаю что-то, быть не может, чтобы человек сам себе противоречил. 

То есть у него была возможность переводить, он этого делать не стал и пришел сюда гадости писать? Если это действительно так, тогда непонятно что у него в голове. Как я правильно понял, у вас там какой то счетчик не обновился, но у человека из команды не было возможности учувствовать в переводе, что странно

Изменено пользователем HarryCartman
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman нет, дело там совершенно не в счетчике или возможности, а в неумении работать в команде и выставлении собственного “Я” выше всех правил. Более детально рассказывать я уже не стану, ибо и так хватит того, что он уже тут устроил, а это переливание воды стоит заканчивать и ждать новостей уже именно от групп.

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, spider91 сказал:

@HarryCartman нет, дело там совершенно не в счетчике или возможности, а в неумении работать в команде и выставлении собственного “Я” выше всех правил. Более детально рассказывать я уже не стану, ибо и так хватит того, что он уже тут устроил, а это переливание воды стоит заканчивать и ждать новостей уже именно от групп.

эти переливания и есть все новости с момента анонса звука, имеем что имеем...

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SerGEAnt сказал:

У товарища просто страсть к скандалам-интригам.

(Это я так, мимо проходил.)

И где же пруфы, чтобы я где-то до этого скандалы устраивал? И если бы у меня была такая страсть, zog-ом я бы не ограничился и приписал бы имена и ещё что-то, кроме правды. И я не придерживаюсь коммунистической идеологии, так что с обращением вы ошиблись. А если кому-то нужны мои пруфы и понимание, что сейчас переведено и, возможно, составляют те 1200 строк, то вот:Psychonauts-2-Screenshot-2021-09-15-19-5

@spider91 Из ваших же слов и выходит, что вы работаете только с людьми с полностью отсутствующим эго, что многое о вас говорит. Только вы сначала сказали бы это одному из руководителей, который первый начал строить из себя обиженку, когда посмели ему перечить и сообщить, что, возможно, не все организаторские решения идут на благо перевода. И не сделал бы я ровно к тому моменты шрифты — разговор был бы явно иным.

Самим переводчикам я желаю успеха справиться со своей работой, в конце концов вы не виноваты, что у вас в руководителях такие хорошие люди.

  • Лайк (+1) 3
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Sychoff сказал:

Psychonauts-2-Screenshot-2021-09-15-19-5

Поменяйте букву “С” кто нибудь ради бога. Больно глазам o_O

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, Sychoff сказал:

Из ваших же слов и выходит, что вы работаете только с людьми с полностью отсутствующим эго.

Из их слов выходит, что они не любят работать с торопыжками. А шрифты бы сделали с вами или без вас — факт. Это не такая проблема под UE4 их создавать.

Изменено пользователем Damin72
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Damin72 сказал:

А шрифты бы сделали с вами или без вас — факт. Это не такая проблема под UE4 их создавать.

Как то грубовато звучит

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Как то грубовато звучит

Всего лишь констатация факта, которую товарищ Sychoff не может принять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Damin72 сказал:

Всего лишь констатация факта, которую товарищ Sychoff не может принять.

Так про любого переводчика можно сказать. Нет идеального специалиста, всегда найдется лучше, но говорить об этом в лицо, как то не красиво. Какие бы разногласия между вами не были, но человек трудился, помог вам, а этими словами ты просто обесцениваешь его работу. Да и что то подсказывает мне, вряд-ли вы из своего кармана достали денег чтоб заплатить ему, полагаю на бесплатной основе работал. Для меня любая работа заслуживает уважения, и дворик и сторож имеет право быть, зачем им говорить “с твоей работой справиться любой бездарь”

Изменено пользователем HarryCartman
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

Так про любого переводчика можно сказать. Нет идеального специалиста, всегда найдется лучше, но говорить об этом в лицо, как то не красиво. Какие бы разногласия между вами не были, но человек трудился, помог вам, а этими словами ты просто обесцениваешь его работу. Да и что то подсказывает мне, вряд-ли вы из своего кармана достали денег чтоб заплатить ему, полагаю на бесплатной основе работал. Для меня любая работа заслуживает уважения, и дворик и сторож имеет право быть, зачем им говорить “с твоей работой справиться любой бездарь”

Имеет право. Не спорю. Однако… конкретно в этом случае твои заслуги ничего не стоят, если ты решаешь наплевать на организацию процесса и в целом бегаешь как побитая дворняжка от одной команды к другой. В такие моменты стоит задуматься — “А не во мне ли проблема?”.

Прекрасно помню, как выгнал одного новичка-редактора в Адвокатском отделе за то, что он решил переиначивать перевод третьей части под какие-то свои личные хотелки и без согласования с остальной командой. Никто не любит выскочек.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Биполярочка?

1 час назад, Sychoff сказал:

И где же пруфы, чтобы я где-то до этого скандалы устраивал?

Скрытый текст
В 16.09.2021 в 11:40, Sychoff сказал:

так как перевод ещё не начинался и начнётся не в ближайшие дни

В 16.09.2021 в 12:48, Sychoff сказал:

И не опровергает того, что сейчас перевод не ведётся.

В 21.09.2021 в 16:07, Sychoff сказал:

(а он ещё не начинался в полную силу, напомню

Иии… пара-пара-пам

1 час назад, Sychoff сказал:

А если кому-то нужны мои пруфы и понимание, что сейчас переведено и, возможно, составляют те 1200 строк, то вот:Psychonauts-2-Screenshot-2021-09-15-19-5

 

  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 2
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Sychoff сказал:

И где же пруфы, чтобы я где-то до этого скандалы устраивал?

Мне и постов в этой теме достаточно. И еще мне показалось, что вы не понимаете, что значит работать в команде.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, SerGEAnt сказал:

Мне и постов в этой теме достаточно. И еще мне показалось, что вы не понимаете, что значит работать в команде.

Вам показалось, в команде я работать как раз умею, это @spider91 и @tishaninov путают работу в команде и по приказам отдельного чатика руководителей, которые узнаешь уже посфактум их якобы нарушения и когда за каждое слово или комментарий где-то, даже в закрытом чате для переводчиков, надо пояснять. Я в рабство не подписывался, а помогал по доброй воле, у которой тоже есть пределы. @tishaninov, ты серьёзно думал, что после угроз и оскорблений я вам ещё текстуры буду делать?

23 часа назад, Damin72 сказал:

Имеет право. Не спорю. Однако… конкретно в этом случае твои заслуги ничего не стоят, если ты решаешь наплевать на организацию процесса и в целом бегаешь как побитая дворняжка от одной команды к другой. В такие моменты стоит задуматься — “А не во мне ли проблема?”.

Больше похоже на то, как, видимо, вы бы себя вели, проецируете. И, не поверите, руководители сами меня находили или просили помочь им сделать текстуры, ты же умеешь. И если кто подумал, что я сделал что-то неприятное или необычное для этих команд, предложив шрифты для альтернативного перевода, то нет, ведь The Bullfinch Team — это бывшие PG Team, которые начинали с очень быстрого перевода Before the Storm, чтобы успеть похайпиться перед толмачами (это также к слову о торопыжках). По той же схеме делали и Tell Me Why (а потом ещё обсуждали качество их перевода, что очень красиво). А тут такой проект, столько в новостях про психонавтов писали, грех не присосаться, так что не из любви к первой части он делается. И участие в переводе — это не какая-то невероятная честь, чтобы ещё терпеть хамство, это факт, который вы не хотите принять. 

Изменено пользователем Sychoff
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Sychoff сказал:

И если кто подумал, что я сделал что-то неприятное или необычное для этих команд, предложив шрифты для альтернативного перевода...

Такие же стыренные из интернета, как и здесь? =)
А вы смешной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вам не надоело собачится ? А то просто здесь ведь пишут новости про перевод, а не делают срачи.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: jdPhobos

      https://store.steampowered.com/app/1467450/_/?l=russian
      Жанр: RPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: The Chronicles Of Myrtana Team
      Издатель: The Chronicles Of Myrtana Team
      Дата выхода:  10 декабря 2021 года
       
      Дискорд, где кипит работа над переводом:          Официальный дискорд разработчиков:
      https://discord.gg/xtMH9FQh7h                             https://discord.gg/YuHNSXaSpR   
       
      Перевод завершён.
      Официальный релиз в Steam, GOG и ModDB.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×