Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@Skylark это к чему? Это же публичная инфа в описании ролика)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Паук, не подскажешь по поводу озвучки, как известно она выйдет после текстовой локализации, а примерные сроки есть для этого? Я не тороплю, вопрос больше относится к тому, как лучше поступить. Лучше будет дождаться пару месяцев и получить полную отдачу и с текстом и звуком, или звук может затянуться и на год, и в таком случае лучше уж будет потом ее перепройти (как обычно и бывает с вашей озвучкой, перепроходим старые добрые проекты в чутка новом свете) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman нет сроков даже для текста, как я могу давать сроки по звуку (которые я обычно и не даю вовсе)?) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, spider91 сказал:

@HarryCartman нет сроков даже для текста, как я могу давать сроки по звуку (которые я обычно и не даю вовсе)?) 

Насколько я помню, ты и анонсы не даешь :D Обычно внезапный релиз на “обувном” трекере. Со сроками текста думаю все вполне хорошо, ажиотаж большой, аж несколько команд включилось. Этого дождемся, не вопрос. Я к тому что озвучка идет параллельно переводу, или ты со своей командой начнешь уже после полного перевода? Ну и ты ведь вроде как и куратор и звукорежиссер, хотя бы примерно ожидать стоит несколько месяцев, или год и более?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman озвучка начнется после текста, там даже в конце ролика табличка есть)) 

И да, я не звукореж. Кодер, куратор, переводчег и хз кто ещё, но точно не звукарь) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allyes сказал:

Я думаю, если у команд будут все ресурсы перекинуты на Психов и не иссякнет вдохновение — НГ 22:D

Мне кажется к этому времени только текст готов будет, либо конец этого года, либо начало след

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Skylark сказал:

Всегда хотел увидеть актёров, дублирующих Psychonauts!

я бы хотел сделать видео сравнение дубляжа первой и второй части, когда выйдет перевод, ну или как минимум дадут большой кусок демо-геймплея. Думаю это было бы интересно 

 

Изменено пользователем Дыня
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, Skylark сказал:

Всегда хотел увидеть актёров, дублирующих Psychonauts!

Никита и Лариса тащат 0_0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, Дыня сказал:

В общем ждём полный перевод до 2023 как минимум. Зато будем довольны как слоны

 

22 часа назад, HarryCartman сказал:

Мне кажется к этому времени только текст готов будет, либо конец этого года, либо начало след

Как человек, которого выгнали из перевода за чрезмерную инициативность и конструктивные предложения, могу сказать, что таких оптимистичных прогнозов делать не стоит, так как перевод ещё не начинался и начнётся не в ближайшие дни. Руководители решили сначала первую часть пройти, а потом и за вторую, может, возьмутся. А также текстовый перевод не выйдет раньше и отдельно от озвучки (к чему у меня и была основная претензия), и поэтому никто и не торопится. Так что помалкивайте и не торопите, как и мне велели. Но нормальные шрифты для них я успел сделать, так что, если появится альтернативный перевод, я вам их предоставлю.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Sychoff сказал:

 

Как человек, которого выгнали из перевода за чрезмерную инициативность и конструктивные предложения, могу сказать, что таких оптимистичных прогнозов делать не стоит, так как перевод ещё не начинался и начнётся не в ближайшие дни. Руководители решили сначала первую часть пройти, а потом и за вторую, может, возьмутся. А также текстовый перевод не выйдет раньше и отдельно от озвучки (к чему у меня и была основная претензия), и поэтому никто и не торопится. Так что помалкивайте и не торопите, как и мне велели. Но нормальные шрифты для них я успел сделать, так что, если появится альтернативный перевод, я вам их предоставлю.

Ни фига себе инсайды o_O

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sewerlock это не инсайды, а обида играет. Насколько стоит этому верить судите сами)

Скрытый текст

4f4b4ccecd.png

тоже хочу шоколадку gif - Создать мем - Meme-arsenal.com

21 минуту назад, Sychoff сказал:

А также текстовый перевод не выйдет раньше и отдельно от озвучки (к чему у меня и была основная претензия), и поэтому никто и не торопится.

Очень интересная фраза. Особенно момент с “поэтому никто и не торопится” как логическое следствие. Правда если хоть самую малость подумать, а не пыжиться изо всех сил из-за обиды, то что-то тут не особо вяжется: ведь если даже озвучка и текст выйдут совместно, то как из этого может вытекать то, что переводчики не торопятся, если озвучка не начнется пока текст для нее не будет готов?) Какой-то бесконечный цикл получается тогда. Иногда лучше думать перед тем, как написать, а не давать волю обиде и выставлять себя посмешищем на людях. 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, Sychoff сказал:

 

 А также текстовый перевод не выйдет раньше и отдельно от озвучки (к чему у меня и была основная претензия), и поэтому никто и не торопится. 

Я вроде читал в группе Механикс Воркс, что можно будет скачать отдельно озвучку и текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: jdPhobos

      https://store.steampowered.com/app/1467450/_/?l=russian
      Жанр: RPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: The Chronicles Of Myrtana Team
      Издатель: The Chronicles Of Myrtana Team
      Дата выхода:  10 декабря 2021 года
       
      Дискорд, где кипит работа над переводом:          Официальный дискорд разработчиков:
      https://discord.gg/xtMH9FQh7h                             https://discord.gg/YuHNSXaSpR   
       
      Перевод завершён.
      Официальный релиз в Steam, GOG и ModDB.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×