Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

jUSSNpe.png

  1. Жанр: Action-adventure
  2. Платформы: Nintendo Switch
  3. Разработчик: Grasshopper Manufacture
Скрытый текст

Полноценное продолжение No More Heroes, рассказывающее о безумных приключениях Трэвиса Тачдауна в Санта-Дестрой, когда он возвращается в свой прежний дом после десятилетнего отсутствия. Там он встречает огромный искусственный мегаполис, плавающий в море, и таинственный летающий объект высоко над городом. С какими сумасшедшими и опасными убийцами ему придётся столкнуться на этот раз?

Состояние русификации
Перевод — 95%

Наша группа в ВКонтакте
Наш канал в Telegram
Наш канал на Youtube

Изменено пользователем Victor Veles
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знакомьтесь, Мидори Мидорикава! :grinning:

Кстати, No More Heroes 3 уже сейчас можно предзаказать в eShop за 5399₽!

-VDhz0IOw4M.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знакомьтесь, Ванишинг Поинт!  :muscle:

Трэвис вернётся на ваши OLED экраны уже 27 августа!
1HxfQbLVM4g.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знакомьтесь, Ньютайп Камуи!

Сидите голодные, ведь No More Heroes 3 продают в eShop аж за 5399₽!

87CXfCu4qMI.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раз, два, три, четыре, пять, не умеем мы считать! :ghost:

Посмотреть на гастропушку можно будет уже 27 августа, ведь именно в этот знаменательный день выйдет No More Heroes 3!

j7iEaju7A_0.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Встречаем бронзового призёра в рейтинге межгалактических супергероев!

No More Heroes 3 будет доступна на Nintendo Switch уже 27 августа.

feJEpq7_vP0.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Серебряное место в рейтинге межгалактических супергероев занимает Парадокс Бэндит!

No More Heroes 3 выйдет на Nintendo Switch уже 27 августа.

LaA54vR74_8.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знакомьтесь, Доктор Джувенил!

Как и в случае с другими персонажами игры, имя доктора Джувенил скрывает в себе потаённый смысл.

Слово juvenile отсылает к человеку, который ещё слишком молод для того, чтобы его воспринимали как взрослого. Кроме того, слово может использоваться для выражения неодобрения, и тогда оно обретает значение, близкое к "вести себя по-детски".
ZujkdR-zDdU.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знакомьтесь, Блэк Найт Дирекшн! :spy:
rTasXyAOviQ.jpg?size=1200x675&quality=96
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вам, наверное, знакома ситуация, когда делаешь ты что-нибудь, делаешь, а тут бац! — и выясняется, что всё было зря. Вот и у нас так случилось в этот раз.

Переводим мы, значит, трейлер к No More Heroes 3, и тут внезапно на официальном русскоязычном YouTube-канале Nintendo выходит этот самый трейлер No More Heroes 3 с русскими субтитрами. Кроме того, оказалось, что не только YouTube слегка припорошило русским языком — на странице eShop также обновилось описание игры на русском. Если вам интересно узнать о мире No More Heroes 3 немножечко побольше — а заодно упасть в обморок от цены, — магазин открыт для всех желающих.

К сожалению, это может ничего не значить — примеров, когда переводились рекламные материалы к игре, но не переводилась сама игра, пруд пруди. Но как знать, как знать; надежда умирает последней.

Но как можно играть в третью часть, предварительно не поиграв в первую, а затем и во вторую? Поэтому напоминаем (на правах рекламы, разумеется), что мы собираем деньги на разбор первой части No More Heroes. Почему так получилось и как отправить нам пожертвование, читайте в FAQ. На всякий случай, впрочем, уточним прямо здесь: деньги нужны не нашей команде, а программисту, который в нашу команду не входит.

FAQ: https://vk.com/@ru_nmh-faq

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ж, дорогие наши члены ООН. Вот и наступил тот самый день, когда мы попрощаемся с благотворительным марафоном, который в нашу поддержку проводила команда с канала BIZIcool. Это был долгий путь длинною в несколько недель, и за это время на стримах были пройдены разные игры.

Но наш путь ещё не окончен, ведь нам не только предстоит перевести игру, но и собрать остатки суммы, ибо без неё русификатора быть не может. И сократить этот путь под силу лишь вам.

Так что заходите к ним на их последний стрим и станьте номером один!

» https://www.youtube.com/watch?v=59Pc—pYwKY«

Ну и, как мы и обещали, приурочиваем к стриму один из трейлеров к No More Heroes 3 — кстати, как игра выйдет, мы тут же постараемся её разобрать, — или, иначе говоря, «Краткий экскурс в серию No More Heroes».

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Члены ООН, у нас хорошие новости!

No More Heroes 3 утекла в сеть до релиза. Уже сейчас мы заняты разбором ресурсов, и, кажется, проблем будет гораздо меньше, чем с предыдущими играми серии.

74cAwUcGZ7g.jpg?size=1600x800&quality=96

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую всех членов ООН!

Уже опробовали No More Heroes 3? Или не готовы проходить на английском из-за языкового барьера? — У нас есть хорошие новости... Разбор ресурсов практически завершён!

Благодаря усилиям штатного программиста уже сейчас мы можем распаковать и запаковать необходимый для перевода текст.

Если среди наших подписчиков есть те, кто умеют работать со шрифтами форматов .otf и .ttf — пишите нам в личные сообщения, поработать есть над чем!

t2mp8zEhCyw.jpg?size=1919x1079&quality=9
 

Скрытый текст

GibEIEgd6nw.jpg?size=1919x1079&quality=9

ch6v0vD2ch4.jpg?size=1919x1079&quality=9

hrQi_0hqcPU.jpg?size=1919x1079&quality=9

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думали, что после вчерашнего поста нам больше нечем вас радовать? Никак нет! Хороших новостей ещё полно!

Пару дней назад шрифты выглядели совсем иначе, будто ими никто не занимался, да ещё и кириллица работала абы как, а сейчас всё такое красивое, будто сам принц ФУ наблюдал за процессом работ!

Мы всё ещё продолжаем доставать текст, ловить графические баги на эмуляторе и тестировать купленную программу.

Кстати, новости о No More Heroes 2: Desperate Struggle будут в ближайшие пару дней!
XSfL3Q1LrQ4.jpg?size=1920x1080&quality=9
fZ6AIwtGYV8.jpg?size=1920x1080&quality=9
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×