Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

jUSSNpe.png

  1. Жанр: Action-adventure
  2. Платформы: Nintendo Switch
  3. Разработчик: Grasshopper Manufacture
Скрытый текст

Полноценное продолжение No More Heroes, рассказывающее о безумных приключениях Трэвиса Тачдауна в Санта-Дестрой, когда он возвращается в свой прежний дом после десятилетнего отсутствия. Там он встречает огромный искусственный мегаполис, плавающий в море, и таинственный летающий объект высоко над городом. С какими сумасшедшими и опасными убийцами ему придётся столкнуться на этот раз?

Состояние русификации
Перевод — 95%

Наша группа в ВКонтакте
Наш канал в Telegram
Наш канал на Youtube

Изменено пользователем Victor Veles
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знакомьтесь, Мидори Мидорикава! :grinning:

Кстати, No More Heroes 3 уже сейчас можно предзаказать в eShop за 5399₽!

-VDhz0IOw4M.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знакомьтесь, Ванишинг Поинт!  :muscle:

Трэвис вернётся на ваши OLED экраны уже 27 августа!
1HxfQbLVM4g.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знакомьтесь, Ньютайп Камуи!

Сидите голодные, ведь No More Heroes 3 продают в eShop аж за 5399₽!

87CXfCu4qMI.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раз, два, три, четыре, пять, не умеем мы считать! :ghost:

Посмотреть на гастропушку можно будет уже 27 августа, ведь именно в этот знаменательный день выйдет No More Heroes 3!

j7iEaju7A_0.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Встречаем бронзового призёра в рейтинге межгалактических супергероев!

No More Heroes 3 будет доступна на Nintendo Switch уже 27 августа.

feJEpq7_vP0.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Серебряное место в рейтинге межгалактических супергероев занимает Парадокс Бэндит!

No More Heroes 3 выйдет на Nintendo Switch уже 27 августа.

LaA54vR74_8.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знакомьтесь, Доктор Джувенил!

Как и в случае с другими персонажами игры, имя доктора Джувенил скрывает в себе потаённый смысл.

Слово juvenile отсылает к человеку, который ещё слишком молод для того, чтобы его воспринимали как взрослого. Кроме того, слово может использоваться для выражения неодобрения, и тогда оно обретает значение, близкое к "вести себя по-детски".
ZujkdR-zDdU.jpg?size=1200x675&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знакомьтесь, Блэк Найт Дирекшн! :spy:
rTasXyAOviQ.jpg?size=1200x675&quality=96
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вам, наверное, знакома ситуация, когда делаешь ты что-нибудь, делаешь, а тут бац! — и выясняется, что всё было зря. Вот и у нас так случилось в этот раз.

Переводим мы, значит, трейлер к No More Heroes 3, и тут внезапно на официальном русскоязычном YouTube-канале Nintendo выходит этот самый трейлер No More Heroes 3 с русскими субтитрами. Кроме того, оказалось, что не только YouTube слегка припорошило русским языком — на странице eShop также обновилось описание игры на русском. Если вам интересно узнать о мире No More Heroes 3 немножечко побольше — а заодно упасть в обморок от цены, — магазин открыт для всех желающих.

К сожалению, это может ничего не значить — примеров, когда переводились рекламные материалы к игре, но не переводилась сама игра, пруд пруди. Но как знать, как знать; надежда умирает последней.

Но как можно играть в третью часть, предварительно не поиграв в первую, а затем и во вторую? Поэтому напоминаем (на правах рекламы, разумеется), что мы собираем деньги на разбор первой части No More Heroes. Почему так получилось и как отправить нам пожертвование, читайте в FAQ. На всякий случай, впрочем, уточним прямо здесь: деньги нужны не нашей команде, а программисту, который в нашу команду не входит.

FAQ: https://vk.com/@ru_nmh-faq

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ж, дорогие наши члены ООН. Вот и наступил тот самый день, когда мы попрощаемся с благотворительным марафоном, который в нашу поддержку проводила команда с канала BIZIcool. Это был долгий путь длинною в несколько недель, и за это время на стримах были пройдены разные игры.

Но наш путь ещё не окончен, ведь нам не только предстоит перевести игру, но и собрать остатки суммы, ибо без неё русификатора быть не может. И сократить этот путь под силу лишь вам.

Так что заходите к ним на их последний стрим и станьте номером один!

» https://www.youtube.com/watch?v=59Pc—pYwKY«

Ну и, как мы и обещали, приурочиваем к стриму один из трейлеров к No More Heroes 3 — кстати, как игра выйдет, мы тут же постараемся её разобрать, — или, иначе говоря, «Краткий экскурс в серию No More Heroes».

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Члены ООН, у нас хорошие новости!

No More Heroes 3 утекла в сеть до релиза. Уже сейчас мы заняты разбором ресурсов, и, кажется, проблем будет гораздо меньше, чем с предыдущими играми серии.

74cAwUcGZ7g.jpg?size=1600x800&quality=96

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую всех членов ООН!

Уже опробовали No More Heroes 3? Или не готовы проходить на английском из-за языкового барьера? — У нас есть хорошие новости... Разбор ресурсов практически завершён!

Благодаря усилиям штатного программиста уже сейчас мы можем распаковать и запаковать необходимый для перевода текст.

Если среди наших подписчиков есть те, кто умеют работать со шрифтами форматов .otf и .ttf — пишите нам в личные сообщения, поработать есть над чем!

t2mp8zEhCyw.jpg?size=1919x1079&quality=9
 

Скрытый текст

GibEIEgd6nw.jpg?size=1919x1079&quality=9

ch6v0vD2ch4.jpg?size=1919x1079&quality=9

hrQi_0hqcPU.jpg?size=1919x1079&quality=9

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думали, что после вчерашнего поста нам больше нечем вас радовать? Никак нет! Хороших новостей ещё полно!

Пару дней назад шрифты выглядели совсем иначе, будто ими никто не занимался, да ещё и кириллица работала абы как, а сейчас всё такое красивое, будто сам принц ФУ наблюдал за процессом работ!

Мы всё ещё продолжаем доставать текст, ловить графические баги на эмуляторе и тестировать купленную программу.

Кстати, новости о No More Heroes 2: Desperate Struggle будут в ближайшие пару дней!
XSfL3Q1LrQ4.jpg?size=1920x1080&quality=9
fZ6AIwtGYV8.jpg?size=1920x1080&quality=9
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×