Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

CD Projekt RED и Netflix анонсировали WitcherCon + тизер второго сезона с Цири

Рекомендованные сообщения

202542-WitcherCon_EN_16_93.jpg

Он состоится 9-10 июля.


CD Projekt RED и Netflix анонсировали виртуальное мероприятие WitcherCon, которое состоится в пятницу, 9 июля 2021 года.

202542-WitcherCon_EN_16_9.jpg

На нем будут представлены:

  • Интерактивные выступления людей, которые воплотили «Ведьмака» в жизнь в игре и на экране;
  • Последние новости, эксклюзивные закулисные видеоролики и анонсы событий по франшизе «Ведьмака»;
  • Подробный рассказ о творческом и производственном процессе создания игр, включая грядущую мобильную The Witcher: Monster Slayer, комиксы и сувениры, а также о сериале «Ведьмак» от Netflix, сувенирной продукции и аниме-фильме Nightmare of the Wolf;
  • Рассказы знатоков об истории мира, легендах, чудовищах и происхождении континента.

Подробное расписание представят чуть позже. Можно ожидать новостей об обновленной версии «Ведьмака 3» для консолей нового поколения и, например, трейлера второго сезона сериала.

Кстати, сегодня Netflix показала короткий тизер с Цири:

Первая трансляция начнется 9 июля в 20:00 по Москве на Twitch и YouTube, вторая — 10 июля в 04:00 по Москве.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Оригинальную версию комикса выпустило знаменитое американское издательство Dark Horse Comics по лицензии CD Projekt RED. Удивительно, но Dark Horse пыталась разрешить возникший на пустом месте конфликт, но именно CDPR отказалась предоставлять материалы «Белому Единорогу».
      Российская компания «Белый Единорог» сообщила о проблемах с выпуском комикса «Ведьмак. Меньшее зло».
      Оригинальную версию комикса выпустило знаменитое американское издательство Dark Horse Comics по лицензии CD Projekt RED. Удивительно, но Dark Horse пыталась разрешить возникший на пустом месте конфликт, но именно CDPR отказалась предоставлять материалы «Белому Единорогу».

    • Автор: SerGEAnt

      Ранее он говорил, что не планирует продолжать основную ветку, посвященную Геральту, считая ее законченной. Скорее всего, речь идет о книге про другого героя.
      Во время стрима на украинском канале «Фантастичні talk(s)» польский писатель Анджей Сапковский анонсировал работу над новой книгой по «Ведьмаку».
      Ранее он говорил, что не планирует продолжать основную ветку, посвященную Геральту, считая ее законченной. Скорее всего, речь идет о книге про другого героя.

      По состоянию на 2023 год последняя книга в серии — «Сезон гроз» — вышла 10 лет назад.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×