Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Как убрать русскую озвучку в первой Mass Effect из сборника Legendary Edition

Рекомендованные сообщения

111904-181139-9.jpg

В Steam оперативно нашли способ сменить озвучку в первой части Mass Effect из сборника Legendary Edition. Его придумал польский пользователь Gani, а некий Kolobokolom адаптировал к русской версии.


В Steam оперативно нашли способ сменить озвучку в первой части Mass Effect из сборника Legendary Edition. Его придумал польский пользователь Gani, а некий Kolobokolom адаптировал к русской версии.

111904-181139-9.jpg

  1. Скачать .bat файл
  2. Закинуть его в папку с игрой по адресу Steam/steamapps/common/Mass Effect Legendary Edition/Game/ME1/BioGame.
  3. Запустить .bat файл.
  4. Дождаться пока будет написано «Для продолжения нажмите клавишу».
  5. Нажать любую клавишу.
  6. В лаунчере трилогии сменить язык на русский (если был другой).

После этого в игре будет английская озвучка везде, за исключением окна создания персонажа.

  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, KossMass сказал:

Охх сколько плача в обзорах в стиме,тошно читать,заходишь почитать обзоры на саму игру и видишь только плак плак не могу играть с русской озвучкой разрабы плохие,плак плак.

Так сборник стоит не 700р как какой-нибудь хало, а 3500. Вот стоило бы это поделие 700р то такие вот косяки легко простили бы.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ценник реально жёсткий. Стоило бы баксов 30, было бы нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Star_Wiking сказал:

Ждем (те кто играл с полной локализацией) мод где можно поменять локализацию ремастера на локализацию оригинала (+ озвучка).

Без оскорблений писать не получается?

Смотря кому

1 час назад, Star_Wiking сказал:

Ждем (те кто играл с полной локализацией) мод где можно поменять локализацию ремастера на локализацию оригинала (+ озвучка).

Без оскорблений писать не получается?

Смотря кому

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, rainmind сказал:

Так сборник стоит не 700р как какой-нибудь хало, а 3500. Вот стоило бы это поделие 700р то такие вот косяки легко простили бы.

Не только цена завышена, но и требования, хотя по факту нечего кардинального не сделано.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Alrs сказал:

Ценник реально жёсткий. Стоило бы баксов 30, было бы нормально.

За 3 игры с всеми DLC ценник норм. Просто психологически тяжело покупать 1 единицу товара за такую сумму, даже когда держишь в уме, что там 3 позиции с кучей прочей мелочи, да еще и под соусом ремастера. 

P.S. Знакомые говорят, что локализация дерьмо. Но трагедии из этого не делают и в истерические припадки не впадают. Говорят, что играется хорошо и приятно. Потому считаю, что покритиковать игру за этот косяк можно, но не минусуя брызжа слюной на монитор с воплями о рефанде так точно.

Изменено пользователем SkalderSan
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будучи патриотом свой страны, тем не менее, всегда считал и считаю квасной горе-патриотизм омерзительным. Никто и никогда не вредил своей стране как ура-патриоты.

К чему это я? Да только к тому, что находятся деятели, которые считают что ты чуть ли не враг родины, если в какой-то игре предпочитаешь ту же английскую озвучку русской. А если русская настолько бездарно осуществлена что слышать ее без внутреннего содрогания решительно невозможно? Если это натуральная халтура? Если довольно часто привлекают актеров   совершенно бесталанных (в какой пивнухе их только откапывают)? Если некоторые, даже хорошие и известные актеры до сих пор еще так и не поняли, что видеоигры давно стали таким же неотъемлемым видом искусства как литература или кинематограф?

В общем, полностью согласен с тем, что русская озвучка в первом МЕ отвратительна. Однако, после русской озвучки приснопамятного Обливиона даже она не кажется мне такой чудовищной. xD

Вот уж где был полный кошмар… И как апофеоз этого кошмара, до сих пор вспоминается гнусный голос нищенки, просящий монетку у ГГ для детишек, которым якобы нечего есть, только голос у актрисы отнюдь не печальный и взволнованный при этом, нет… Это был карикатурно-гротескный голос уличной проститутки самого низкого пошиба, бухой и слегка ошалевшей от выпитого только что за углом сиродиильского самогона. А уж от стражников, благодаря той же озвучке, моего ГГ вообще шарахало в сторону. Помните это дебильно-жизнерадостное “Слушаю тебя, гражданин!” по сто раз на игровой день, хотя “гражданин” в лице моего героя, каждый раз вообще не собирался ничего спрашивать. xD

В общем, резюме: некоторые актрисы и актеры (Боже упаси, не говорю что все, бывали и примеры просто потрясающей русской озвучки, вспомним хотя бы КДР от мистлэндовцев) до сих пор относятся к озвучанию игр как к какой-то мелкой халтурке, а зря — это вам не на вшивом корпоративчике языком почесать и очередную шансонетку сбацать, дамы и господа.

Печально, в общем. И саму тему о том как убрать русскую озвучку из нового издания МЕ считаю  увы и ах,  жизненной и вполне правомерной.

 

 

Изменено пользователем ArcticStan
  • +1 4
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

любая одноголосая гнусавая озвучка лучше  заморской тарабарщины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Мимик сказал:

любая одноголосая гнусавая озвучка лучше  заморской тарабарщины.

Тарабарщина, согласен, это плохо. Но если знаешь язык , то тарабарщина уже перестает быть тарабарщиной. Это во-первых.

А во-вторых, дружище, к чему такая постановка вопроса? Нравится гнусавое одноголосье?  Да Бог вам в помощь.

Это ваше неотъемлемое право. xD Мне же хотелось бы другого — чтобы люди перестали халтурить, вот и всё. Не хочешь (не умеешь) — не берись. Чего уж проще?

Изменено пользователем ArcticStan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Остался лишь один косяк: субтитры всё равно с локализации, со всеми вытекающими «ругательствами» Джокера, «Таким … образом» Удины и иже с ними.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, datra51 сказал:

@Zoltonec Не знаю, мне в ру озвучке МЕ нравится, как Сарен озвучен, а в DAO Морриган. 

Особенно когда он хрюкает на Бенезию)) Охренительная озвучка)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, ArcticStan сказал:

В общем, полностью согласен с тем, что русская озвучка в первом МЕ отвратительна. Однако, после русской озвучки приснопамятного Обливиона даже она не кажется мне такой чудовищной. xD

Насколько помню, озвучку Облы пилили фанаты, а 1С подключилась только на стадии Дрожащих островов.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, SkalderSan сказал:

Но трагедии из этого не делают и в истерические припадки не впадают. Говорят, что играется хорошо и приятно

Ну, кому и кобыла невеста. 

8 часов назад, ArcticStan сказал:

Боже упаси, не говорю что все, бывали и примеры просто потрясающей русской озвучки, вспомним хотя бы КДР от мистлэндовцев

Да тот же первый “Драгон Эйдж” был вполне себе нормально озвучен, фиг знает чего там некоторые эстеты плевались. Озвучивать, к примеру, Морриган позвали хорошую Ольгу Плетнёву. Сделали бы в “Масс Эффекте” хотя бы так, как там, тогда можно было говорить о фаер-резисте о каком-то.

Изменено пользователем Alrs
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Alrs сказал:

Да тот же первый “Драгон Эйдж” был вполне себе нормально озвучен, фиг знает чего там некоторые эстеты плевались.

Ну я, например, от этого плевался:

Скрытый текст
Скачать видео
Скачать видео
Скачать видео

 

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, CyberEssence сказал:

Ну я, например, от этого плевался:

Ну, во-первых это недоработка редакторов, которые запилили неудачные дубли в релиз. А во-вторых, моментов таких мало, в глаза они не особо бросаются. Вполне нормально оно игралось, с “Масс Эффектом” даже не сравнить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Alrs сказал:

Ну, во-первых это недоработка редакторов, которые запилили неудачные дубли в релиз. А во-вторых, моментов таких мало, в глаза они не особо бросаются. Вполне нормально оно игралось, с “Масс Эффектом” даже не сравнить.

Как раз, эти моменты и бросаются, т.к. выбиваются из общей колеи (конечно, если внимательно слушать диалоги и не пропускать их) и запоминаются надолго. Всегда, когда кто-то вспоминает про озвучку драгон эйдж, я вспоминаю косяки этой озвучки. И ещё стихотворные речи Морриган, являющиеся отсебятиной лохолизаторов, не смотря на любовь некоторых к такому подходу, я считаю, что это херит персонажа с точки зрения задумки авторов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      Украинский минкульт собирается взяться за украинский язык в видеоиграх после соответствующего обращения жены президента страны.
      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      СМИ уточнили, что в Steam украинский язык занимает 14 место по популярности, но почему-то считают, что игр с украинской локализацией в Steam всего 270 штук (на самом деле, их 7225 штук).

      15 марта кабинет министров принял программу по развитию украинского языка до 2030 года. Цель программы состоит в его максимальном распространении среди населения: к 2030 году 80% украинцев должны разговаривать на украинском в кругу семьи, а доля продуктов с украинской локализацией — вырасти с 55% до 85%.
      Согласно нашему исследованию, в Steam украинский язык становится все более популярным, но рост обеспечивается в основном за счет инди-сегмента. Среднебюджетные и высокобюджетные игры по-прежнему получают украинскую локализацию изредка.
    • Автор: SerGEAnt

      Mechanics VoiceOver выпустила озвучку ремастера Star Wars: Dark Forces.
      Mechanics VoiceOver выпустила озвучку ремастера Star Wars: Dark Forces.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×