Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

165133-maxresdefault.jpg

«Четверо самых могущественных воинов Скандинавии узрели глас Одина! Пора снаряжать драккары и захватывать богатую Европу! Но только один из них, самый могущественный, станет любимым слугой Одина, МОЛОТОМ БОГОВ!»


«Бюро переводов Old-Games.ru» выпустило русскую версию классической пошаговой стратегии Hammer of the Gods

Цитата

«Четверо самых могущественных воинов Скандинавии узрели глас Одина! Пора снаряжать драккары и захватывать богатую Европу! Но только один из них, самый могущественный, станет любимым слугой Одина, МОЛОТОМ БОГОВ!

Бюро переводов Old-Games.ru с радостью сообщает о завершении перевода стратегии «Молот Богов» (Hammer of the Gods (1994, DOS)). Теперь уже далёкий 1994 год, до выхода первых «Героев» ещё более полутора лет, и можно без преувеличения сказать, что в том числе и «Молот Богов» принес популярность жанру и подготовил благодатную почву среди игроков. Игра пропитана духом скандинавских мифов, эпохой викингов, наполнена харизмой древних богов, коих в ней более пятидесяти, каждый из которых — с собственными характером и историей.

Перевод игры сродни некоторой археологии: никогда не знаешь, какие интересные артефакты могут встретиться; игра ими отплатила за перевод сполна. Во-первых, это руководство пользователя объёмом более 80 страниц, добрую часть которого занимает «Сага Арна» (перевод которой выполнил Gunslinger7), — эта история призвана погрузить читателя и игрока в атмосферу эпохи викингов, богатую приключениями, радостью побед, коварством, вероломством и магией. Во-вторых, в руководстве под текстом во время перевода мы обнаружили слабо видимые изображения художника, которые призваны были украсить текст книги, но из-за малоконтрастной печати фактически не были видны и терялись под текстом. Художникам Old-Games удалось извлечь и отретушировать изображения Одина, Тролля, Викинга и других. В-третьих, в игре при генерации карт были обнаружены аккуратные исторические почти незаметные связи между некоторыми городами и крепостями так, чтобы они оказывались на карте вместе, а также многие-многие другие небольшие мелочи, встречать которые было очень интересно и приятно.

В ходе перевода не покидало ощущение, насколько же щепетильным, внимательным, любовным было отношение авторов игры к истории викингов и к самой игре: казалось, они, авторы, незримо присутствуют среди нас. Думаю, им было бы приятно знать, что наша группа внимательно изучает и переводит игру».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И это отличная новость! А то забеспокоился за олдов. Нет и нет новостей… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @LiaNdrY выпустил и уже успел обновить перевод песочницы AutoForge, вышедшей в прошлом месяце и находящейся в раннем доступе.
      @LiaNdrY выпустил и уже успел обновить перевод песочницы AutoForge, вышедшей в прошлом месяце и находящейся в раннем доступе.




    • Автор: SerGEAnt

      @memedea1er изготовил и опубликовал русификатор для кооперативного платформера Kirby and the Forgotten Land.
      @memedea1er изготовил и опубликовал русификатор для кооперативного платформера Kirby and the Forgotten Land.









Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×