Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод делает @Rindera, новости мы будем выкладывать в теме + можете подписаться на ее паблик в ВК.

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Что там перевод вроде уже есть на консолях?

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Структура файлов другая, нужно разбирать.

P.S. Мираклы взялись за проект.

Edited by LinkOFF
  • Sad (0) 2

Share this post


Link to post
1 час назад, LinkOFF сказал:

P.S. Мираклы взялись за проект.

Хорошая новость — переводу быть. Плохая — он будет не за лайки и “низкие поклоны вам”:D

Share this post


Link to post
27 минут назад, allyes сказал:

Хорошая новость — переводу быть. Плохая — он будет не за лайки и “низкие поклоны вам”:D

да будет за года два, как с автоматой доводили до ума

Share this post


Link to post

Как будут раздавать перевод, тогда куплю.

Share this post


Link to post

Готов помочь с переводом текста или с редактурой. С игрой знаком хорошо.

Share this post


Link to post

Поправьте меня если я не прав (а я не прав).
Вот мы имеем 2 версии Нир Репликант, старая и новая. Емнип, говорили, что ремастер будет допилен, что-то добавят и всё такое, но в целом это всё тот же самый Нир. Получается, что диалоги, описание предметов и т.д. будут одни и те же или, по крайней мере, большая их часть. А если так, то из консольного русика можно будет выдирать целые куски, немного редактировать при надобности и вставлять в русик для ремастера? В таком случае русик выйдет быстрее.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

А вы будите как-то опираться на перевод оригинальной игры? Потому он там в открытом виде в файлах лежит (могу скинуть чтоб не качать две версии игры). Бери, да вставляй..

-

И как по мне, так перевод там нормальный.  Но я не сильно капризный в этом плане.

Edited by drag_in
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Очень жду перевода. Не хотелось бы ждать его как с Nier Automata. Готов даже заплатить, что бы полноценно поиграть в этот шедевр.

Share this post


Link to post
Posted (edited)
4 часа назад, drag_in сказал:

А вы будите как-то опираться на перевод оригинальной игры? Потому он там в открытом виде в файлах лежит (могу скинуть чтоб не качать две версии игры). Бери, да вставляй..

-

И как по мне, так перевод там нормальный.  Но я не сильно капризный в этом плане.

Зная Миракла — так и будет. Возьмут чужой перевод и “продадут” его, выдавая за “переведённый нами продукт”. 

Edited by Damin72
  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

Здравствуйте уважаемые, подскажите пожалуйста, приблизительно, как долго будет делаться перевод? Я не очень знаком с этой темой, потому, даже примерно не знаю сроки и как долго это делается… Я безумно долго ждал выхода Nier Replicant, попробовал поиграть, в принципе, моего знания английского хватает что бы понимать примерно о чём идёт речь, но порой попадаются такие слова, что я целые предложения не могу понять, из за чего приходится пользоваться переводчиком...) 
я бы хотел пройти игру с комфортом, но, если перевод занимает очень много времени, допустим там пол-года год, то буду проходить так, уж очень руки чешуться. Но, если перевод займёт недели две-три, то грех не подождать и не пройти с кайфом.
 

Share this post


Link to post
Только что, SotaSotski сказал:

Здравствуйте уважаемые, подскажите пожалуйста, приблизительно, как долго будет делаться перевод? Я не очень знаком с этой темой, потому, даже примерно не знаю сроки и как долго это делается… Я безумно долго ждал выхода Nier Replicant, попробовал поиграть, в принципе, моего знания английского хватает что бы понимать примерно о чём идёт речь, но порой попадаются такие слова, что я целые предложения не могу понять, из за чего приходится пользоваться переводчиком...) 
я бы хотел пройти игру с комфортом, но, если перевод занимает очень много времени, допустим там пол-года год, то буду проходить так, уж очень руки чешуться. Но, если перевод займёт недели две-три, то грех не подождать и не пройти с кайфом.
 

Я тебе скажу так, если будут переводить с английского на русский, то там будет все очень плохо, это раз, второе, при переводе на английский, всегда теряется общий смысл, и они делают на свой вкус и лад, т.к. невозможно перевести именно так как в оригинале на японском. Я вот прохожу сейчас на японском, читая новеллу, и у меня просто взрывается мозг, а когда я читал с английского, там было немного бреда, от которого не взрывался мозг. Просто было ощущения чего-то недосказанного. =)

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)
2 часа назад, SotaSotski сказал:

Но, если перевод займёт недели две-три

:laugh::laugh::laugh::laugh::laugh:

Если когда нибудь найдёшь такую Вселенную, где делают в такие сроки русификаторы, поделись координатами, не пожадничай:D

Edited by allyes
  • Like (+1) 2
  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By mercury32244
      Год выпуска: 2013 Жанр: JRPG Разработчик: Namco Tales Studio Издательство: Bandai Namco Games Платформа PS3 Описание:
      Игра уже неплохо запускается на эмуляторе, думаю к моменту перевода эмулятор вообще легко её будет воспроизводить.
    • By DMBidlov

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio ДАТА ВЫХОДА РУСИФИКАТОРА:
       2022.01.XX
      Группа перевода серии ВКонтакте.
      Telegram-канал перевода серии.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • И чего все так ругаются — это же просто игра. Я ее мл брату подарил в Steam почти как только она вышла. И еще двое знакомых прошли ее. Показывали кучу багов и т.п. Сам я ее прошел в августе пока ковидствовал, когда патч 1.3 вышел к ней (мл брат расшарил ее мне). Оч зашла игра. Музыка понравилась, выкачал треки, которые по Nignt FM крутили. И, как тут писали выше, я не ждал от неё чего-то и, может быть поэтому, она мне понравилась.  Есть, конечно, моменты не оч удачные. Один баг не дал мне выполнить задание, где в офисе на 17-м (забыл на каком этаже) надо было кого-то мочкануть. Читал, что надо как-то правильно выполнять это задание, но забил. Сюжет — может не самый великий, но годный, как по мне. Бесит только Панам эта… странную её сделали, но это нюансы))
    • Сам не большой поклонник этой студии, да и в целом жанра интерактивного кино. Глянул ролик из ходячих, вполне играбельно, намного лучше вообще отсутствия как у The Wolf Among Us
    • Может) Тока возникает вопрос — причем тут игра про танки  Если бы не лого в самом конце, трудно это как-то ассоциировать с игрой. Вот если бы Арни прикатил на танке…
    • “Ты опоздал на тридцать лет”  . Хороший ролик, совсем не про игру, зато про Арни. Есть у него ещё порох, может порадовать. Глыба!
    • Это ты не втупляешь, уже запутался в собственных мыслишках. Оно и не удивительно, такие простыни катать, любой запутается  . Если что, я не всё читаю из твоих эпопей. Себя не жалеешь, других пожалей, столько строчить…  . Я сейчас у доски с указкой, смотрю на тебя очень умно через очки. Ученик, давай ка вернёмся к букварю. Потому что за контрольную тебе неуд, нужно вернуться и закрепить пройденный материал. Так как объёмы писанины вышли за все пределы адекватности, дальнейшее скрою под спойлером, с тобой иначе никак.   
    • Пойдет-ли в счёт игры от “Теллтейл и ко” с момента как они решили бухнуть гугл-транслейт в свои игры? (Кайл Шавгард всё еще преследует меня в кошмарах;)
    • @ys6v9dЯ собственно об этом выше и написал, что наличие перевода это уже хорошо. И если такой знаток, скажи пару — тройку проектов где перевод ужасный за последние 15 лет. Не считая Реплеканта где просто почему то решили поменять отца на брата или что там было. Да и по сути это является странной адаптацией какой то, сам перевод то не плохой, понять можно и сюжет, и обучение и остальное
    • Я в принципе не понимаю смысл существования первой части, когда есть вторая. И да, на месте разработчиков я бы тоже не стал вливать в нее бабло для ремонта, учитывая насколько мизерное там комьюнити, которое никакой прибыли не приносит. Так что логическое решение.  А вот то, что ЕА в целом угон… угробило серию, никаким образом не поспособствовав ее росту и развитию (а ведь серия шикарная, прям конфетка, вторая часть так и вообще для меня является практически эталоном синглового и сетевого шутера), это печально. Иметь на руках такую красоту и растратить ее на Apex…  Ну да, коммерчески выгодная игра, популярная и в своем классе, тоже добротная. Но ведь ради ее существования на алтаре коммерческой выгоды был зарезан Titan и это очень печально. Нет чтобы развивать два проекта параллельно, так они дуркой какой-то страдают. Ой, фсё. За Titan обидно, не за первый, а за серию в целом.
    • Привет. Произошло страшное… игра получила обновление и русификатор погиб смертью храбрых. Надеюсь выпустите обновление, чтобы люди на лицензии не потеряли его.
    • Соглашусь с этим, т.к в теме с перевод одной из игр, он написал следующие:  
  • Recent Status Updates

    • ys6v9d

      Как не пытались модераторы победить флуд на форуме, но флуд таки занял первое место в борьбе за медали.
      · 0 replies
    • DMBidlov

      ...КУРЕНИЕ ПОРОЙ БЫВАЕТ ПОЛЕЗНО.
      · 2 replies
    • DMBidlov

      Что ж, теперь переходим к «кое-чему ещё».

      Для начала напомним, как устроена наша команда: она поделена на подразделения, каждое из которых в меру самостоятельно и занимается конкретными переводческими проектами. В ближайшее время мы планируем открыть два дополнительных подразделения, в которые будет проводиться набор.

      Как думаете, переводом каких игр будут заниматься эти подразделения? Подсказка: чтобы сузить круг поисков, обратите внимание на обновлённую шапку группы.
      · 2 replies
    • HowlinnWolf

      Начат перевод Deltarune Chapter 2.

      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×