Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод делает @Rindera, новости мы будем выкладывать в теме + можете подписаться на ее паблик в ВК.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

5 часов назад, Rindera сказал:

Вы с моим товарищем под ником mavishe общались или как? Тексты он мне дал, но по сборке, говорит, пока ничего нет. Если у вас всё готово, то я не особо понимаю, в чём сложность взять готовый запаковщик и подменять японский вместо английского.

Да, с ним. Софт и готовый шрифт я ему уже дал.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.04.2021 в 21:10, allyes сказал:

:laugh::laugh::laugh::laugh::laugh:

Если когда нибудь найдёшь такую Вселенную, где делают в такие сроки русификаторы, поделись координатами, не пожадничай:D

Вселенная промта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хорошо что помимо жулика миракла за русификатор взялись и другие люди 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Bumbling_hero сказал:

хорошо что помимо жулика миракла за русификатор взялись и другие люди 

Почему жулик? Жулик синоним вора, он вроде ничего не воровал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Bumbling_hero сказал:

хорошо что помимо жулика миракла за русификатор взялись и другие люди 

Интересно и кто же ?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, sogiking сказал:

Интересно и кто же ?)

ну на прошлой странице же, ну 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, HarryCartman сказал:

Почему жулик? Жулик синоним вора, он вроде ничего не воровал

Недавно он переводил Valkyria chronicles 4 и тоже собирал деньги на него ( ничего не имею против этого ,проделанная работа должна оплачиваться ) а потом он выкатил пост в вк что в русификаторе есть баги ошибки перевода и прочее и что бы он их исправил открывают новый сбор денег и теперь скажи что он не жулик 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, sogiking сказал:

Интересно и кто же ?)

Rindera. Она еще и с японского делает, в отличии от жулика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Bumbling_hero сказал:

Недавно он переводил Valkyria chronicles 4 и тоже собирал деньги на него ( ничего не имею против этого ,проделанная работа должна оплачиваться ) а потом он выкатил пост в вк что в русификаторе есть баги ошибки перевода и прочее и что бы он их исправил открывают новый сбор денег и теперь скажи что он не жулик 

А комменты он у себя закрывает что ли? Это ведь реально перебор, люди не жалуются на подобное?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, HarryCartman сказал:

А комменты он у себя закрывает что ли? Это ведь реально перебор, люди не жалуются на подобное?

Он банхаммером лупит всех, кто посмел усомниться в его божественности.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kangaxx сказал:

Rindera. Она еще и с японского делает, в отличии от жулика.

С японского, да в солянку ? на такое минимум год+ надо, уж лучше “жулика” подожду.

Изменено пользователем sogiking
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, sogiking сказал:

С японского, да в солянку ? на такое минимум год+ надо, уж лучше “жулика” подожду.

Вы думали перевод крупной игры делается быстрее?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HighTemplar сказал:

Вы думали перевод крупной игры делается быстрее?

 

Для крупной игры нужна большая команда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, HarryCartman сказал:

А комменты он у себя закрывает что ли? Это ведь реально перебор, люди не жалуются на подобное?

Нет не закрыл все кто жаловался отправлялись в бан группы с формулировкой что ты бот , я таким макаром и отлетел в чс группы потому что задал вопрос , "а почему так "

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×