Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Posted (edited)

DC51DB47CC77F4800DFB8195EF96A1EA8A5FC006

 

Сегодня 12 июня, день России, и в этот замечательный день я выкладываю в общий доступ работу за которой я провёл немало времени. Мной было заменено и прослушано порядка 5000 файлов, всё это делалось вручную, ибо другого способа внедрения русской озвучки в игру я не нашёл. Работа была проделана колоссальная. Озвучка та же, что была в игре 2010 года, более того, файлы озвучки были в папке NFS HP Remastered 2020, однако многоуважаемые разработчики просто выпилили все ссылки на эти файлы в самой игре.
Многие из нас на старте продаж заметили это, и конкретно так разочаровались в ремастере. Зачем это было делать - не ясно.

Теперь вы снова можете вернуть озвучку в игру, установив то, над чем я работал более 4-х месяцев. К сожалению, это всё делалось вручную, возможны какие-либо недочёты. При всём этом я обнаружил недочёты озвучки от самих разработчиков. К примеру, приказ остановиться в громкоговоритель в английской версии звучит от полицейских на автомобиле, а в русской версии зачем-то добавили звуки лопастей вертолёта под озвучку.

Также хочется отметить просто ужасную структуру файлов в игре, они все имеют уникальные имена. От озвучивающей компании, а виноваты в этом разработчики игры - очень много мусора, файлов озвучки, которые лежат в папке с игрой, но не используются и имеют косяки.

Всё это говорит о похабном отношении со стороны разработчиков игры в плане озвучки.

По этой причине, к сожалению, мне не удалось заменить часть файлов в игре, отвечающую за озвучку всевозможных роликов, как например предстартовые ролики с переговорами копов, ролики при задержании, а также ролики с описанием улучшения технологий. Там структура использования файлов озвучки ещё более ужасная, часть фраз я смог заменить, а начало фразы (да, да, она поделена на куски) находится в файлах bndl, которые мне распаковать не удалось для замены.

На сегодняшний момент озвучка не полная, всё что было возможно я сделал.
Если у вас есть желание материально поблагодарить меня за уйму потраченного времени, реквизиты указаны ниже.

Надеюсь теперь, что вам как и мне, играть в игру в разы будет приятнее, чем раньше. :)

 
Установка 
1. Скачать файл установки
2. В установщике выбрать папку EN_US, находящуюся в корне папки с игрой (для замены файлов озвучки)
3. Выбрать русский язык в игре (если он у вас ещё не выбран)
4. Играть
 
 
Благодарность 
ЮMoney: 4100 1154 2397 847
Edited by chromKa
Релиз
  • Like (+1) 4

Share this post


Link to post

на 1 мая 2021 года — завершил полностью озвучку основных 2000+ файлов в главной папке локализации EN_US и RU, сейчас тестирую на ошибки в самой игре. Осталась подпапка PB в которой 533 файла расширением .sps, и они не расшифровываются программой ealayer 0.7.0, которой я пользовался для конвертирования из sps в mp3. На забугорных форумах встречал информацию, что файлы из основной папки зашифрованы каким-то Lame кодировщиком, и их удачно раскодировали в проге ealayer. Возможно кодировка .sps из папки PB отличается, и поэтому ealayer отказывается мне их конвертировать в mp3. Может кто-то помочь? Данная папка явно отвечает за файлы озвучки встроенных во всевозможные ролики, перед началом гонки, и мини-ролик завершения погони в конце, а также ролики, когда вы получаете обновление техники. Субтитры к ним работают, а вот файлы на английском. Удаляя папку PB понял, что именно в ней те самые файлы, которые также надо сопоставить с русскими для замены уникальных имён.

В общем, нужна помощь людей которые могут раскодировать и помочь воспроизвести эти файлы…

 

В остальном озвучка готова. Если мне не удастся найти помощи, выложу то что есть, но априори она будет неполной. Максимально возможное на данный момент я сделал.

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
3 часа назад, chromKa сказал:

на 1 мая 2021 года — завершил полностью озвучку основных 2000+ файлов в главной папке локализации EN_US и RU, сейчас тестирую на ошибки в самой игре. Осталась подпапка PB в которой 533 файла расширением .sps, и они не расшифровываются программой ealayer 0.7.0, которой я пользовался для конвертирования из sps в mp3. На забугорных форумах встречал информацию, что файлы из основной папки зашифрованы каким-то Lame кодировщиком, и их удачно раскодировали в проге ealayer. Возможно кодировка .sps из папки PB отличается, и поэтому ealayer отказывается мне их конвертировать в mp3. Может кто-то помочь? Данная папка явно отвечает за файлы озвучки встроенных во всевозможные ролики, перед началом гонки, и мини-ролик завершения погони в конце, а также ролики, когда вы получаете обновление техники. Субтитры к ним работают, а вот файлы на английском. Удаляя папку PB понял, что именно в ней те самые файлы, которые также надо сопоставить с русскими для замены уникальных имён.

В общем, нужна помощь людей которые могут раскодировать и помочь воспроизвести эти файлы…

 

В остальном озвучка готова. Если мне не удастся найти помощи, выложу то что есть, но априори она будет неполной. Максимально возможное на данный момент я сделал.

vk.com/id.daemon напиши. Он вскрывал dead space 2 для озвучки.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Друзья, часть файлов мне удалось конвертнуть и прослушать благодаря Daemon’y. Дело в том что ealayer3, который доступен здесь версии 0.7.0 не может раздекодить файлы. Daemon в своё время взяв исходники сделал новую версию ealayer3, которую найти очень сложно. Добавлю сюда, чтобы сохранилась.

Его версией удаётся переконвертировать .SPS файлы из папки PB в WAV (тут замечание, именно в WAV надо конвертировать, т.к. в mp3 файлы получаются обрезанные в начале, и половину слов не слышно). Я конвертировал, создав bat файл с данным кодом. Параметр -w как раз для конвертирования в формат WAV

cd D:\ealayer3\PB\wav\ru
for %%a in (*.sps) do ealayer3 -w "%%a"
pause

 

Но осталась всё равно проблема.

Некоторые файлы не конвертируются даже его версией ealayer3.

И решения на данный момент не нашёл.

Я пробовал foobar2000 с плагином vgmstream, но увы, он конвертирует и даёт прослушать только основные 2000+ файлов .SPS которые я уже сделал и подменил из папки EN_US.

В папке PB лежат именно, что файлы из роликов, вставок и т.д. Причем .SPS все эти обрезанные (кусками), из которых собирается целое предложение, или даже абзац. Зачем так сделано не знаю. Но с этим и вышел весь геморрой.

В общем, у меня осталось 26 английских и 32 русских файла, которые надо прослушать, но надо каким-то образом раскодировать. Как это сделать я не знаю, нуждаюсь в чьей-либо помощи. Осталась совсем малая часть и можно релизить полную озвучку. На данный момент у меня ролики наполовину русские, наполовину английские. Могу конечно без папки PB сделать, но уже часть заменено, хочу доделать до конца.

Надеюсь на Вашу помощь, файлы выложил по данной ссылке. У кого удастся, отпишитесь мне пожалуйста.

 

Ссылки которые могут помочь, если вы знаете С++ в том числе:

https://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=33&t=23708

https://zenhax.com/viewtopic.php?t=2263

https://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=17&t=4922&start=45

https://discord.gg/n5hrQ6Fn

Последняя версия ealayer3 на основе 0.7.0 by Daemon — https://drive.google.com/file/d/1rU_8NQ4Ibfv_TOObJ8d-tC0yXBImSoll/view?usp=sharing

Edited by chromKa

Share this post


Link to post

Из последней информации от разбираюшегося товарища Nicknine с канала в дискорде HCS64:

Цитата

first of all, ealayer3 tool is obsolete, vgmstream has full support for EA SNR/SNS and SPS formats
second of all, there's nothing to fix in vgmstream, the thing about NFS: Hot Pursuit is that some of SPS files are split in two
the first kilobyte or so is in BNDL files
the rest is in the actual SPS file
the only way to play those is to extact data from BNDL and merge it with the external files to get full SPS files
the only SPS files that are like this are audio tracks for videos anyway, all the music is stored normally
IIRC, it has a function for extracting raw binary data

 

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Файлы которые не проигрываются, как пишут знающие люди, это файлы .SPS без “заголовка” (header). Данный заголовок обнаруживается HEX редактором, в самом начале файла для успешной его конвертации должно быть 4 байта заголовка + 8 байт технических данных.

Заголовок везде должен быть одинаковый как мне говорят: 48 00 00 0C, далее идут тех данные, которые могут быть разными и отличаться в каждом файле.

Если открывать все неконвертируемый файлы в HEX редакторе, действительно в них нет заголовка и тех данных, в отличие от файлов .SPS в главной папке EN_US или RU. Проблемы только в папке PB.

Короче говоря, чтобы воспроизвести файлы необходимо через HEX редактор добавить эти 12 байт. Но надо их откуда-то взять.

Чтобы выяснить тех. данные, люди советуют вскрывать файлы .BNDL, коих в папке с игрой огромная масса.

Логично, что если вскрыть BNDL именно в папке с озвучкой, то они явно относятся к ней, однако при распаковке ROADSPEECH и SPEECHEVENTS обнаружил что в этих файлах ссылки только на основную папку и основные файлы озвучки. На папку PB опять ссылок нет. (при открытии файлов .dat в hex редакторе в декодированном тексте прямо и написано к какому файлу ссылается данный .dat — очень удобно).

UPD:

С помощью Notepad++ нашёл ссылки на папку PB в файлах папки FEEDBACKGROUPS.

И всё-таки в который раз убеждаюсь что Нотепад++ лучший редактор. Самая крутая функция — поиск по всем файлам. Коих тысяча после распаковки бандлов из FEEDBACKGROUPS.

К тому же в Notepad++ есть плагин Hex Editor (скачал версию для x64 и запустил от имени админа). Работает посредственно. При копировании HEX кода — подменил мне, зараза этакая, цифры, из-за чего уже расстроился что файл не конвертируется. Но после заметил подставу, и скопировал из другого редактора (можно и вручную ввести, без разницы), вставил в самое начало файла .SPS эти 12 байтов, и всё получилось! Файл спокойно конвертнулся, и воспроизводится!

Маленькая, но победа. Хотя нет, всё-таки большая! Огромный прогресс как никак.

Буду продолжать, файлов осталось немного.

 

Edited by chromKa

Share this post


Link to post

В общем, как оказалось всё-таки есть существенная проблема.

Файлы .SPS из папки PB я могу разобрать и заменить, однако как оказалось при проигрывании роликов в начале каждого аудио бандла (буду называть так, т.к. состоит из кусков файлов), есть часть этого куска, которая похоже встроена в файл .BNDL

Короче говоря мне не хватает файлов .SPS для замены в папке PB. Один из кусков находится в BNDL, самое начало так сказать. Не знаю, как так всё убого могли сделать разработчики, но это просто какой-то ужас. Я смирился и перебрал все файлы с уникальными именами, однако эти “грамотные люди” умудрились куски файлов затолкать в BNDL’ы, непонятно зачем. Как их распаковать и заменить теперь я не знаю. Оставлять наполовину русские фразы, наполовину английские — не считаю правильным.

Распаковать то можно и я распаковал, однако там внутри нет файлов .SPS. Одни файлы .dat и несколько текстур.

 

Share this post


Link to post
Posted (edited)

12 июня. Релиз v0.5

Edited by chromKa
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Добавлена версия для Switch.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Dinoch
      Доброго времени суток.
      Не планируется перевод вышедшей сегодня Bullet Witch?
    • By fajhvjkakwuh
      Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Ролевые игры Платформы: PC, iOS, An Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 мар. 2014 http://store.steampowered.com/app/258180/Deus_Ex_The_Fal Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66077 Прогресс перевода: Текстуры для художника: Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!JX5mhS4Q!R_etBzad...D0upCy6KQ8FxQu


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×