Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

11 часов назад, petrwolga сказал:

Перевод полный. Правки сюжетной линии от начала игры составляют ~2 часа игры (до 4-ой главы). Остальной текст - автоперевод.” — Вот я не понимаю, как вообще наглости хватает это продавать? Да потрудись ты сперва отредактировать весь текст, а потом уже ценик(350 рублей) ставь. 2 часа игры из 70+ часовой игры — это просто смешно. И кто-то ещё это покупает, судя по активности в группе. Почему этого человека на форуме ещё не забанили?

Бери и делай сам, если что-то не нравится. Нашёлся здесь, ещё один “умник”. Только на реализацию наших проектов ушло уже около 60к, это ещё не учитывая другой работы в виде правок. У меня деньги не сыпятся из кармана и нет столько свободного времени, чтобы заниматься этим бесплатно, и себе в убыток, лишь просто для того, чтобы угодить таким жмотам и халявщикам, которые привыкли получать всё за “спасибо”.

Идея заключается именно том, чтобы довести игру до играбельного состояния за 2-3 недели, и в скорости выхода проектов, в которые можно играть и проходить. Чтобы не ждать годами пока кто-то там переведёт... И многим людям нравится эта идея.

Изменено пользователем PhantasyStar
  • -1 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, PhantasyStar сказал:

Идея заключается именно том, чтобы довести игру до играбельного состояния за 2-3 недели, и в скорости выхода проектов, в которые можно играть и проходить. Чтобы не ждать годами пока кто-то там переведёт... И многим людям нравится эта идея.

Я только за! Вы посмотрите сколько делается перевод игры Persona 4 эдак лет 5 уже, а толку ноль? Не уж ребятки я лучше поиграю с машинным переводом или как его там называют, чем ждать хз сколько времени чтоб насладится так называемым ‘’качественным переводом’’.

Мне лично идея очень нравится. Поддерживаю ребят.

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Romsky сказал:

Я только за! Вы посмотрите сколько делается перевод игры Persona 4 эдак лет 5 уже, а толку ноль? Не уж ребятки я лучше поиграю с машинным переводом или как его там называют, чем ждать хз сколько времени чтоб насладится так называемым ‘’качественным переводом’’.

Мне лично идея очень нравится. Поддерживаю ребят.

Если бы ещё текстуры переводил, а то портит всю картину.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Штош, а вот и прогресс за прошедший месяц
Кто там говорила, что процентаж нагляднее?
Цифры стоят те же, а вот работы проделано достаточно много

https://vk.com/wall-202418769_850

lzzSCEZhzck.jpg?size=1280x720&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Всем привет!
Очередная новость с прогрессом нашего перевода.
В этот раз решили частично вернуться к старой отчётности
Итак:
Всего ячеек: 71178 ячеек текста
Переведено: 59194 ячеек текста
Отредактировано: 18299 ячеек текста

VkXIxh_VaAY.jpg?size=1280x720&quality=96

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Всем привет!
Показываем прогресс за октябрь.

Всего ячеек: 71542
Переведено ячеек: 64309
Отредактировано ячеек: 18740

6tiq-Y1I830.jpg?size=1280x720&quality=95

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Показываем прогресс за ноябрь.

Всего ячеек: 71542
Переведено ячеек: 65187
Отредактировано ячеек: 18769

E7O10HJmlmA.jpg?size=1280x720&quality=95

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток.

Интересует состояние перевода игры Fire Emblem: Engage.

Скачать нельзя… Указан лишь размер 29.76 МБайт — это сколько переведенного в игре? И если он не завершен, то будут ли возобновлены работы по данному переводу?

Заранее благодарю.

Изменено пользователем akrp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Прогресс за февраль.

Всего ячеек: 71542
Переведено ячеек: 69302
Отредактировано ячеек: 18904

OB3DjJ_3Hu0.jpg?size=1280x720&quality=95

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.03.2024 в 14:34, SerGEAnt сказал:

OB3DjJ_3Hu0.jpg?size=1280x720&quality=95

Здравствуйте, подскажите пожалуйста что по прогрессу?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Официальная страница перевода игры Fire Emblem: Three Houses на Nintendo Switch.

Цитата

Всем привет. Я с плохими новостями. Как вы видите сами, у группы давно не было публикации прогресса и причины тому следующие. Наша команда полностью распалась и переводить игру больше некому. Поэтому мной было принято решение выложить текст игры на Open Source и надеяться, что кто-то его переведёт.

Весь прогресс перевода было решено обнулить, так как он был плохого качества и содержал много технических изъянов, подробностей раскрывать не буду.

Приношу всем свои извинения за такую ситуацию. Прошу распространить эту информацию, чтобы все желающие могли перевести игру.

Больше информации вы найдёте в репозитории проекта.

https://github.com/bqio/feth-text

https://vk.com/wall-202418769_1340

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я, честно говоря, в некотором ах*е о того что они по идейным соображениям решили не не давать никому на 98% переведенную игру в которой оставалось сделать, в общем и целом техническую часть с вычиткой.  
Вспомнился долгострой Remnant — там тоже самое было. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Blazetune сказал:

И кто в это поверит? :laugh:Ага, взяли и всё обнулили, всё что было сделано и переведено за 5 лет…. Сказки то не рассказывайте нам тут. Причина явно в другом, и никто ничего не обнулял.

Я поверю. Просто по другому прочитай что там написано. “Мы сделали полное позорище по качеству и нам стыдно такое выкладывать”

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, Blazetune сказал:

До такой степени, что хуже машинного? Очень странно...

Что тут странного?

  1. Многие любительские переводчики, это те кто английский знает на самом базовом уровне. Fight они знают что такое, а какой нить  редко используемый аналог типо Bout уже нет. И они в словарик идут, а в словарике несколько вариантов перевода. И нужно понимать контекст. А когда не понимаешь не одно слово, а несколько, то трудно уловить контекст.  Машины, стали лучше потому что раньше они анализировали одно слово и переводили его и получалось что то типо. “Я стрелять из поклон.” (Bow — переводится как лук и поклон). А затем машины стали анализировать не только слова но и все предложение,  и абзацы и целый текст. А вот человек к сожалению лучше не стал. Наоборот, разленился. Раньше люди пытались передать не только смысл, но и характер персонажей, и адаптировать так, чтобы русскому человеку было проще воспринимать информацию, при этом не добавляя слишком много отсебятины.
  2. Когда машина делает плохой перевод, то это машина сделала плохой перевод, а не ты. За машину не стыдно. А за свое творчество уже оправдания нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      LEGO Batman: Legacy of the Dark Knight

      Метки: Открытый мир, Супергерои, Приключенческий экшен, По комиксу, 3D-платформер Платформы: PC XS PS5 SW2 SW Разработчик: TT Games Издатель: Warner Bros. Games Серия: WB Games Дата выхода: 22 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1464 отзывов, 96% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Sherlock Holmes: Crimes and Punishments

      Метки: Детектив, Приключение, Тайна, Расследования, Криминал Платформы: PC XONE X360 PS4 PS3 SW Разработчик: Frogwares Game Development Studio Издатель: Frogwares Серия: Sherlock Holmes Дата выхода: 30 сентября 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 6898 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Игра не крашится, но в игре полностью пропал текст
    • Ну как, они думали, что американский Steam — друг и будет ущемлять русских “террористов”  А по факту, уже американские игроки пишут про то, как задолбали эти хохлы  Такие и нужны были для майдана, бестолковые и глупые 
    • Тут, смотрю, все против денег за озвучку, а в теме Crimson Desert так все недовольные. Вы уж определитесь. Плата за нейронку не должно быть!!!
    • 95% это бот лобби. Странно, что в теме про стим не упомянули крутейшее обновление тп.
    • tf2 скорее мертв чем жив =(  онлайн на графиках ненастоящий. вот  интересные видео на эту тему https://www.youtube.com/watch?v=INNAAL-zXAc https://www.youtube.com/watch?v=piBVv4e0AqM
    • https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3732120459
    • Обновил до актуальной версии(стим), ссылка та же.
    • Ребятки, огромное спасибо за русификатор для ПК. Прошел с огромным удовольствием первую часть без каких-либо проблем. Начал проходить вторую. И здесь что-то не так со шрифтом. Есть ли способ вернуть оригинальный или хотя бы похожий? Спасибо заранее.
    • Новый комьюнити-русификатор Tale of Immortal версия 0.02 от Henzai! Henzai создал НОВЫЙ ВАРИАНТ комьюнити-русификатора помощью Нейросети “с нуля”! Так как старый перевод: “РУСИФИКАТОР Tale of Immortal-0.5.3”, был им заброшен, в виду того что он не удобен для правки... Внесены правки в перевод и  отредактированны размеры контейнеров под текст.
      В файл FontOverride.ini добавлено множество правил редактирования контейнеров под текст.
      Добавлен CodexFontOverrideGuard.dll мод для melonloader- ищет среди FontOverride.ini фиксированные правила и применяет их в игре после открытия или закрытия окон интерфейса, так как игра стремится исправить их на базовые значения. УСТАНОВКА: 1) Скачать файл русификатора: Mods_v.0.01.zip с Яндекс Диска:https://disk.yandex.ru/d/ZUI2T9Wa2_2AZw 2)Распаковать папку Mods в корневую директорию игры (с обязательной заменой!).
      3) ПАРУ РАЗ нужно перезапустить игру, для подгрузки перевода. Смена шрифтов в моде-русификаторе 1\ Зайдите в папку Mods в корневой директори игры
      2Откройте текстовым редактором файл: FontOverride.ini
      3\ Найдите строку: FontName = barlow
      Значение можно менять на доступные шрифты: arial, barlow, calibri, comic. Рекомендуется оставить шрифт: barlow!  Так как все правки русификатора были сделаны именно под этот компактный шрифт. Можно изменить миимальный размер шрифтов в параметре:
      MinFontSize = 4
      MinFontMeshSize = 4 Если не запускается игра в Стиме:
      1) Выйти на рабочий стол и обязательно выключить Стим!
      2)Переименовать название папки с игрой на английское название: Tale_of_Immortal.
      3)Открыть текстовой файл appmanifest_1468810.acf в папке Steam\steamapps\ на диске в котором установлена игра.
      4) В строке installdir меняем иероглифы на: Tale_of_Immortal. Сохраняем результат. Если переводчик установлен как надо и папка переименована, но он всёравно не переводит, переименовать (или просто переместить файл в другое место) файл: version.dll в корневой директории игры на допустим: 333.dll. Запустить игру, сразу закрыть из главного меню и переименовать(вернуть) обратно в version.dll. ВНИМАНИЕ! Перевод машинный с ручными правками. работа над переводом ведётся "Henzai". Обсуждение и работа над переводом ведётся на канале Дискорда: Гора переводчиков ”Медные котики" https://discord.com/invite/QFa3qkMvrH Комьюнити-русификатор в Стиме
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3725183679 Все новости  по игре моем канале в ВК: https://vk.com/club223018302
    • Опять синие экраны рисуют вместо няши.  О, стоило пожаловаться, и загрузка пошла.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×