Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Михаил Малясов Но несколькими сообщениями выше сказали, что ещё будет перевод на обновления, которые когда то там выйдут, и это как бы тоже всё ещё бета будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. У меня вопрос будет немного расхож со всеми остальными, но всё же. Кто куратор проекта и заинтересован ли он в озвучке игры? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, FiftyFour7250 сказал:

@Михаил Малясов Но несколькими сообщениями выше сказали, что ещё будет перевод на обновления, которые когда то там выйдут, и это как бы тоже всё ещё бета будет?

Да, верно, будут переводиться DLC. На данный момент вышло два крупных обновления из семи ожидаемых, а они выходят раз в месяц. Перевод одного из них занимает максимум несколько дней. Мы не будем мучать вас с бетами ещë полгода, но уже сейчас вы можете с комфортом поиграть на русском языке. Просто при этом раз в месяц заглядывайте к нам за очередным обновлением русификатора и всë.

15 минут назад, spider91 сказал:

Всем привет. У меня вопрос будет немного расхож со всеми остальными, но всё же. Кто куратор проекта и заинтересован ли он в озвучке игры? 

С такими предложениями обращайтесь к @Geograph и @CyberBear. Честно говоря, мне кажется, что озвучка будет лишней, но кому-то она может быть и нужна.

ПыСы: Главное, шоб это был не перевод "двух Ашотов" от всяких Гейсуперов. :bad:

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Михаил Малясов насчёт Ашотов всё просто посмотреть  — https://vk.com/page-76249462_49316889 или https://forum.zoneofgames.ru/forum/91-mechanics-voiceover/ . В том числе и разницу старых проектов и новых с годами. 

Насчёт лишней вы по сути сами уже дали ответ, что кому-то она может быть и нужна. Но тут всё зависит от очень многих пунктов и заинтересованы ли в этом переводчики, ибо сами мы проект точно брать не будем на полноценной основе. То бишь полная редактура текста под озвучку и укладка в тайминги + создание монтажных листов. И это всё должно быть хорошего качества и проверено не раз. Но тут мы опять возвращаемся к подходу двух тех самых ребят) 

Ну и вроде как   @Geograph за тех часть текста отвечает, а не сам перевод, но я не следил за темой и могу ошибаться.  Да и собственно пост был нацелен именно на то, чтобы понять, кто куратор перевода и есть ли у людей интерес в озвучке. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, spider91 сказал:

Всем привет. У меня вопрос будет немного расхож со всеми остальными, но всё же. Кто куратор проекта и заинтересован ли он в озвучке игры? 

Есть проблемы с упаковкой/распаковкой всего этого добра.

RPKG Tool вроде научился доставать аудио-файлы, но искать соответствующие им субтитры придётся вручную или переводить на слух. В аудио-файлах также помимо речи содержится много предсмертных вздохов/охов и т.п.

Распаковывать видео-ролики, кажется, пока вообще невозможно.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Geograph Там разве не wwise? Вроде в старых частях был именно он. В целом можно вопрос насчет перепаковки изучить детально, но в крайнем случае есть вариант с вставкой файлов в размер исходника. Но обычно я подобный подход избегаю.

 

4 минуты назад, Geograph сказал:

но искать соответствующие им субтитры придётся вручную или переводить на слух.

А вот это большой минус, конечно. Особенно, если нет адекватных имен у файлов. Невозможным озвучку это не делает, но работы прилично добавляет. Если прям никак не получится сопоставить текст и звук, то в целом вопрос решаем и может даже добровольцы найдутся на сопоставление. Уже бывало такое.

 

8 минут назад, Geograph сказал:

В аудио-файлах также помимо речи содержится много предсмертных вздохов/охов и т.п

Многие их пропускают, но мы обычно озвучиваем. Так что проблемы нет.

 

8 минут назад, Geograph сказал:

Распаковывать видео-ролики, кажется, пока вообще невозможно.

А что с ними? Вроде там когда-то был bik в старых частях. Но мб всё поменялось уже, конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 да, там wwise, rpkgtool переводит его в ogg (vorbis скорее всего) при распаковке и обратно.

У звуковых файлов есть осмысленные названия, у текстовок пока вместо названий хеши, но разработчики постепенно пополняют базу соответствия хеши/имена

Видео внутри игровых архивов - сам искать не пытался, в описанном софте это пока недоступно.

Изменено пользователем Geograph

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Geograph я сам лучше переведу его в нужный формат, wwise это не проблема, да и обратный энкод они вряд ли реализуют. А вот осмысленные имена это отлично, так даже эмоции все можно будет распределить по персонажам (если в названии файлов они указаны, конечно).

Видео надо глянуть будет. Если там бик и архивы не шифрованы, то их просто сдампить можно будет, но это глядеть надо. Раз ребята не разобрались, то может там что-то поменяли серьезно и всё сложно. 

 

В любом случае остается другой ключевой вопрос помимо тех части, которая скорее всего реализуема — есть ли желание у переводчиков (или хоть кого-то из них) взяться за создание монтажных листов для той самой озвучки. То бишь редактура текста, укладка, живая логическая речь и диалоги, расписывать все роли и тд. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, FiftyFour7250 сказал:

Я не понимаю, уже можно выключать ждуна, и начать играть, или всё же ещё не до конца отредактирована? И тогда вопрос, когда уже бета кончится?

Можно выключать и начинать играть. Мелкие косяки и ошибки встречаются, поэтому пока и не стали из беты выводить, до полного их устранения. Перевод будет обновляться с каждым новым игровым апдейтом (сезонные “семь смертных грехов” выходят раз в месяц).

6 часов назад, spider91 сказал:

Всем привет. У меня вопрос будет немного расхож со всеми остальными, но всё же. Кто куратор проекта и заинтересован ли он в озвучке игры?

Были мысли поработать над озвучкой, вопрос лишь в трудоёмкости процесса и технических возможностях. Но для этого, в любом случае, текстовый русификатор надо привести в порядок, чтобы было от чего плясать. Плюс многих персонажей придётся переводить и озвучивать на слух (не ко всем есть субтитры).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Meowhiskas сказал:

Кто подскажет в чём проблема — как мне этот пистолет получить?

uScgfxjiABQ.jpg?size=1920x1080&quality=9

х12 в описании - косяк, такой уже был в другом испытании. Читайте мелкий шрифт, там на самом деле не 12, а 14 испытаний. И это не наши косяки, они выплыли после крайних двух обновлений, но это всë поправимо. Главное, если что-то подобное заметите, то также кидайте сюда скрин.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил такую вещь: Если поставить Русик и потом модифицировать файлы в Runtime (не русификатора, а игры), то после удаления русификатора, игра не будет запускаться на пиратке. Только с установленным русиком.

Изменено пользователем DrakoshKa Furry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DrakoshKa Furry возможно из-за того, что packagedefinition.txt при удалении восстанавливается оригинальный, а для запуска модов нужен измененный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверьте в инвентаре, у кого будет возможность — Сувенир «Эйфелева башня». Просто интересно это косяк разработчиков, наш косяк или у меня что-то криво встало. Хэш у объекта есть “DB077E8A”, даже в файлах присутствует описание, но в самой игре оно отсутствует, как и иконка предмета. Если разместить этот предмет в тайнике перед миссией, то никакого предмета в тайнике не будет.

q29BrLp.jpg

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam
    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Возможно в ЕА версии другая структура pak файла где лежит текст и русификатор поэтому не может заменить его.
    • Неа не как, может сам файл.pak нужна переименовать или еще что то с ним сделать? Тут как бы вообще сложного нет ничего, в свойствах игры прописал -fileopenlog, скачал пак, закинул в папку paks и все равно текс в игре на русский не переводит, в стим версии все работают, пробовал на чужом аккаунте, а у меня игра куплена именно в ea ap
    • я слышал, что в школах, для тех кто плохо учится будут заставлять проходить смуту без скипа диалогов на внекласных занятиях, после уроков  
    • Ссылки исправьте, все ссылки битые уже!!!
    • @iWaNN да нет, я не строг, просто неприятная правда болезненнее воспринимается.
    • Компания ООО мы забыли о проблемах, связанные с бухгалтерией https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-nematerialnih-aktivov
      Всем заинтересованным лицам рекомендуем данную компанию по ведению бухгалтерского обслуживания для вашей фирмы https://bwconsult.ru/
      А, мы - планируем и в дальнейшем укреплять наше взаимовыгодное сотрудничество https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Печать общества; Устав ООО, заверенный в налоговых органах; Протокол о создании общества / решение Приказ о назначении главного бухгалтера и генерального директора; Список участников ООО; Лист записи ЕГРЮЛ; Свидетельство о регистрации ИНН и ОГРН; Коды статистики; Уведомления о поставке на учет в фондах ФСС и ПФР https://bwconsult.ru/

      Читать полностью https://bwconsult.ru/uslugi

      На простом языке рассказываем про основные отличия между видами УСН, что учитывается при расчете налога и приводим пример https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Подключаем к сдаче отчетности по ТКС https://bwconsult.ru/onas

      Более трех лет с момента регистрации нашего бизнеса компания юристов и бухгалтеров компании “Тонкий и партнеры” успешно справляется со всеми возникающими у нас вопросами https://bwconsult.ru/onas
      Документация в полном порядке, налоги уплачиваются, а отчетность сдается вовремя https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva
      Для нашего бизнеса, для экономии нашего времени большим плюсом является то, что компания “Тонкий и партнеры” одновременно предоставляет и бухгалтерские, и юридические услуги https://bwconsult.ru/contacts

    • Вот инструкция как поставить русификатор или любой мод на STEAM или EA APP https://www.overtake.gg/threads/real-racingsuit-mod.265323/#post-3730458
    • А причем тут это все? Причем тут какое-то множество разработчиков, если ты цитируешь выражение, которое имеет отношение к конкретным представителям игропрома? Я могу так же сказать, у многих разрабов нет желания делать качественный продукт и никакой издатель тут ни при чем. И на рынке мы видим сырые продукты не потому что в индустрии, кто-то один с гнильцой, а потому что все элементы индустрии, которые работают вместе уже с гнильцой. Не нужно тут этих сказок рассказывать, что есть злые издатели и хорошие разработчики. Это уже давным давно не так.
    • Не совсем. У многих разрабов есть желание сделать качественный продукт, на который им требуется деньги и время. Однако издателям насрать как на первое, так и на второе. Им важно отбить свои деньги в срок. И поэтому мы видим на рынке откровенно сырые продукты. В случае со Смутой дело совсем другое: тут — да, изначально не было желания сделать качественный продукт.
    • Возможно когда то так и было бы, но сейчас, когда дорогущие продукты выродились вот в такие вот недоделанные проекты, которые еще и делаются по чек листу корень зла и там и там один и тот же — это нежелание, причем явное нежелание, сделать хорошую игру. И что топ менеджмент смуты, что топ менеджмент киберпанка игроков считают за полных лохов. А самих игроков уже приучили называть это маркетингом.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×