Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Wastelander сказал:

Может “контролёра”  тоже плохо с украинского перевели

Там изначально на русском и английском делали, “украинофикатор” появился позднее.

В общем руководствуйтесь логикой и здравым смыслом при переводе, а не только банальным копированием.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Wastelander сказал:

сколько в идеале займёт редактура, если через месяц закончим?

Я ж уже говорил, что от качества перевода зависит. Если, к примеру, некоторые комментарии разработчиков из Deus Ex: HR — DC переводила грамотная переводчица (чей авторский перевод Deus Ex: Black Light Джеймса Сваллоу даже приятно почитать), то её текст практически не пришлось исправлять. А были и такие “пИрИводчики”, которые накидали гуглопромтоперевода и типа “помогли с переводом”, то приходилось садиться и переводить всё заново, а это потраченное время.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mr. Pritchard = Причард или Притчард? Я переводил без Т, но в переводах уже встречается и второй вариант

p.s. Загуглил, видимо я не прав и нужно с Т

Изменено пользователем gennady_t

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

А что с активом? Почему больше половины переводчиков ничего не делают? В последние дни активность вообще практически на нуле. Мы такими темпами не раньше лета выпустим.

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Wastelander сказал:

А что с активом? Почему больше половины переводчиков ничего не делают? В последние дни активность вообще практически на нуле. Мы такими темпами не раньше лета выпустим.

Завалы на работе, простите. с 8го числа засяду по конкретике. Долгожданный отпуск

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Макс Максимов сказал:

Обновилась игра и теперь русификатор первых двух частей не работает. Игра не запускается на лицензии. Пожалуйста подправьте 

https://www.dropbox.com/s/213lpnerqb2pvox/HITMAN3rus.exe?dl=1

В 27.02.2021 в 11:05, OlympicBear сказал:

Вы с большой переводили, кто-то их в кавычки ставил. Моя задача привести к общему знаменателю и желательно на берегу договориться, чтобы потом по сто раз не переделывать.

Я за кавычки и с большой буквы во всем где упоминаются “Партнёры”. Не вижу что тут может перегружать текст, при чтение человек их просто подмечает на подсознательном уровне, а не читает. Можно конечно и просто везде их упоминать с большой буквы, но вариант с кавычками обратит на себя внимание и сделает акцент на том что это верхушка иерархии Провиденс. ИМХО

В 27.02.2021 в 05:08, Wastelander сказал:

Провиденс, к примеру, отдельная организация, а вот Вестники и Партнёры — это такие же звания, как и Константа. Так что я тоже не понимаю, зачем их в ёлочки убирать

Вестники это под организация, а не знание. Пример: фольксваген и бугатти. Константа же в принципе особо не нуждается в кавычках. Что касается партнёров я изложил своё мнение выше

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
13 минут назад, SaInT-PaDre сказал:

Можно конечно и просто везде их упоминать с большой буквы, но вариант с кавычками обратит на себя внимание и сделает акцент на том что это верхушка иерархии Провиденс. ИМХО

Вестники это под организация, а не знание. Пример: фольксваген и бугатти. Константа же в принципе особо не нуждается в кавычках. Что касается партнёров я изложил своё мнение выше

Это не рыночные отношения и не автомобили. Вы сами написали, что Партнёры являются верхушкой власти в “Провиденс”, так как они могу быть отдельной организацией одновременно? Они являются частью иерархии наряду с Вестниками так же, как и Операторы и Совет директоров в МКА. Всё происходит в пределах единой организации, известной как “Провиденс”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Wastelander сказал:

Это не рыночные отношения и не автомобили. Вы сами написали, что Партнёры являются верхушкой власти в “Провиденс”, так как они могу быть отдельной организацией одновременно? Они являются частью иерархии наряду с Вестниками так же, как и Операторы и Совет директоров в МКА. Всё происходит в пределах единой организации, известной как “Провиденс”.

Как я уже говорил выше, вариант с кавычками обратит на себя внимание и сделает акцент на том что это верхушка иерархии. Каждый вправе оставаться при своем мнение, и если итоговый результат будет без кавычек, но с большой буквы я сильно не расстроюсь 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SaInT-PaDre сказал:

https://www.dropbox.com/s/213lpnerqb2pvox/HITMAN3rus.exe?dl=1

Я за кавычки и с большой буквы во всем где упоминаются “Партнёры”. Не вижу что тут может перегружать текст, при чтение человек их просто подмечает на подсознательном уровне, а не читает. Можно конечно и просто везде их упоминать с большой буквы, но вариант с кавычками обратит на себя внимание и сделает акцент на том что это верхушка иерархии Провиденс. ИМХО

Вестники это под организация, а не знание. Пример: фольксваген и бугатти. Константа же в принципе особо не нуждается в кавычках. Что касается партнёров я изложил своё мнение выше

Давайте тогда в кавычках писать "Бухгалтер", "Кассир" и "Инженер-механик". А то ведь никто внимание на них без кавычек не обратит. Ну дичь же, сами-то посудите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость

Если что, везде, где в Чунцине фигурировало “facility”, я переводил как “комплекс”. Потому что таких “комплексов” у МКА множество по всей планете и по структуре это также напоминает комплекс. Ну и ещё в прологе первой части “ICA Facility” перевели как “Комплекс МКА”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужно поправить строки в официальном переводе: B04078D4,1BA2989B    Уничтожить которые в оригинале Eliminate т.е. Устранить.

А то подходишь к парню сзади, а тебе предлагают его “Толкнуть-Уничтожить” и т.д. и т.п. 
 

Скрытый текст

 

mn54K9J.jpg

lHqFsKH.jpg

hfiNvs8.jpg

 

Изменено пользователем SaInT-PaDre
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, SaInT-PaDre сказал:

Нужно поправить строки в официальном переводе: B04078D4,1BA2989B    Уничтожить которые в оригинале Eliminate т.е. Устранить.

Это к @Geograph

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SaInT-PaDre могу поменять в принципе, но это официальный перевод. Когда написано “Уничтожить” — ты понимаешь, что твоё действие будет смертельным, слово “Устранить” вызовет такой же эффект?

Не будет запутывать людей, что “усмирить” — не летально, “устранить” — летально?

Изменено пользователем Geograph
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam
    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Возможно в ЕА версии другая структура pak файла где лежит текст и русификатор поэтому не может заменить его.
    • Неа не как, может сам файл.pak нужна переименовать или еще что то с ним сделать? Тут как бы вообще сложного нет ничего, в свойствах игры прописал -fileopenlog, скачал пак, закинул в папку paks и все равно текс в игре на русский не переводит, в стим версии все работают, пробовал на чужом аккаунте, а у меня игра куплена именно в ea ap
    • я слышал, что в школах, для тех кто плохо учится будут заставлять проходить смуту без скипа диалогов на внекласных занятиях, после уроков  
    • Ссылки исправьте, все ссылки битые уже!!!
    • @iWaNN да нет, я не строг, просто неприятная правда болезненнее воспринимается.
    • Компания ООО мы забыли о проблемах, связанные с бухгалтерией https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-nematerialnih-aktivov
      Всем заинтересованным лицам рекомендуем данную компанию по ведению бухгалтерского обслуживания для вашей фирмы https://bwconsult.ru/
      А, мы - планируем и в дальнейшем укреплять наше взаимовыгодное сотрудничество https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Печать общества; Устав ООО, заверенный в налоговых органах; Протокол о создании общества / решение Приказ о назначении главного бухгалтера и генерального директора; Список участников ООО; Лист записи ЕГРЮЛ; Свидетельство о регистрации ИНН и ОГРН; Коды статистики; Уведомления о поставке на учет в фондах ФСС и ПФР https://bwconsult.ru/

      Читать полностью https://bwconsult.ru/uslugi

      На простом языке рассказываем про основные отличия между видами УСН, что учитывается при расчете налога и приводим пример https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Подключаем к сдаче отчетности по ТКС https://bwconsult.ru/onas

      Более трех лет с момента регистрации нашего бизнеса компания юристов и бухгалтеров компании “Тонкий и партнеры” успешно справляется со всеми возникающими у нас вопросами https://bwconsult.ru/onas
      Документация в полном порядке, налоги уплачиваются, а отчетность сдается вовремя https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva
      Для нашего бизнеса, для экономии нашего времени большим плюсом является то, что компания “Тонкий и партнеры” одновременно предоставляет и бухгалтерские, и юридические услуги https://bwconsult.ru/contacts

    • Вот инструкция как поставить русификатор или любой мод на STEAM или EA APP https://www.overtake.gg/threads/real-racingsuit-mod.265323/#post-3730458
    • А причем тут это все? Причем тут какое-то множество разработчиков, если ты цитируешь выражение, которое имеет отношение к конкретным представителям игропрома? Я могу так же сказать, у многих разрабов нет желания делать качественный продукт и никакой издатель тут ни при чем. И на рынке мы видим сырые продукты не потому что в индустрии, кто-то один с гнильцой, а потому что все элементы индустрии, которые работают вместе уже с гнильцой. Не нужно тут этих сказок рассказывать, что есть злые издатели и хорошие разработчики. Это уже давным давно не так.
    • Не совсем. У многих разрабов есть желание сделать качественный продукт, на который им требуется деньги и время. Однако издателям насрать как на первое, так и на второе. Им важно отбить свои деньги в срок. И поэтому мы видим на рынке откровенно сырые продукты. В случае со Смутой дело совсем другое: тут — да, изначально не было желания сделать качественный продукт.
    • Возможно когда то так и было бы, но сейчас, когда дорогущие продукты выродились вот в такие вот недоделанные проекты, которые еще и делаются по чек листу корень зла и там и там один и тот же — это нежелание, причем явное нежелание, сделать хорошую игру. И что топ менеджмент смуты, что топ менеджмент киберпанка игроков считают за полных лохов. А самих игроков уже приучили называть это маркетингом.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×