Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, sandex сказал:

Как только перевод будет готов к редактированию, отправить его всем желающим

От “всех желающих” перевод тут же утечёт в сеть, а в недоделанном виде выпускать не хотелось бы.

7 минут назад, sandex сказал:

если кто-то играя с ним, заметит в сабах белеберду, записывает эту фразу и изменяет на сайте

Вполне достаточно скриншота или комментария.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
11 минут назад, sandex сказал:

Есть предложение, не знаю, практикуется ли такое, но все же. Как только перевод будет готов к редактированию, отправить его всем желающим, и если кто-то играя с ним, заметит в сабах белеберду, записывает эту фразу и изменяет на сайте. Тогда можно будет добиться полного контекста и не пострадает скорость редактуры

20 переводчиков и у каждого свой стиль. Общего поиска нет, только по главам. Лучше дать знающим пару недель после полного завершения

Кстати, много шансов, что IO одобрит локализацию, или делать “от народа для народа”?

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, OlympicBear сказал:

От “всех желающих” перевод тут же утечёт в сеть, а в недоделанном виде выпускать не хотелось бы.

Вполне достаточно скриншота или комментария.

я главное мысль передал, а кому отправлять там уже или Вы или географ сами разберётесь:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Wastelander сказал:

Кстати, много шансов, что IO одобрит локализацию, или делать “от народа для народа”?

Опять же зависит от качества перевода, с промтопереводом лучше даже не пытаться это сделать.

Шорткаты (Shortcut) будем переводить? Предлагаю использовать “Срезка” и “короткий путь”, дабы избежать англицизмы в переводе.

I7GzurH.png

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, не путайте, пожалуйста, на ноте окно перевода с окном комментариев:

Ny5WWqM.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь никто не против, если перевод подвергнется небольшой адаптации:

Z2LOrji.png

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
36 минут назад, OlympicBear сказал:

Надеюсь никто не против, если перевод подвергнется небольшой адаптации:

Z2LOrji.png

Ну так в этом и суть перевода. Адаптировать. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Wastelander сказал:

Ну так в этом и суть перевода. Адаптировать.

Просто потом чтобы не было вопросов наподобие: “А пАчИму не пИрИвИли как «Ротормэн», «Человек-Ротор», «Винто-брат»?” и т.п. :D

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, OlympicBear сказал:

Просто потом чтобы не было вопросов наподобие: “А пАчИму не пИрИвИли как «Ротормэн», «Человек-Ротор», «Винто-брат»?” и т.п. :D

Прошу прощения, но фразы из Джентельменов удачи, тут не к месту совсем. Это же серьезная игра, а не комедия какая. А переводится это как Летчик.

Изменено пользователем DrakoshKa Furry
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, DrakoshKa Furry сказал:

Прошу прощения, но фразы из Джентельменов удачи, тут не к месту совсем. Это же серьезная игра, а не комедия какая.

Ну, вы либо неудачно троллите, либо попросту не играли в последние части Хитмэна.

 

OafbcDP.jpg

dJiD1VH.jpg

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, OlympicBear сказал:

Ну, вы либо неудачно троллите, либо попросту не играли в последние части Хитмэна.

BINiFZy.png

dJiD1VH.jpg

 

Не-то и не другое. Я прошел все 3 части. И я имел ввиду, если это не предусмотрено самими разработчиками.

Изменено пользователем DrakoshKa Furry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, DrakoshKa Furry сказал:

Я прошел все 3 части

Тогда почему такие глупости пишете? :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, OlympicBear сказал:

Тогда почему такие глупости пишете? :laugh:

Это не глупости.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, DrakoshKa Furry сказал:

Это не глупости.

Ясно, понятно.

28 минут назад, DrakoshKa Furry сказал:

переводится это как Летчик

“Лётчик”, кстати, через “ё” пишется :boast:

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, OlympicBear сказал:

“Лётчик”, кстати, через “ё” пишется :boast:

Ну “ё” уже давно редко используется ) И так и так правильно.

P.S Про эту Пасхалку я знаю, хотя сам не искал.

Изменено пользователем DrakoshKa Furry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спустя 13 лет добрался и до сиквела. Неплохое приключение на 3 часа. Сиквел ощущается более целостным и проработанным продуктом, нежели оригинал, хотя без оригинала сиквел не имеет смысла, это не новая история, а продолжение старой, её завершение. Как и оригинал, сюжетно игра представляет собой детективное приключение с щепоткой мистики и конспирологии. Из сиквела исчезли неприятные скримеры, но сама атмосфера стала более загадочной. Головоломки были упрощены и логических задач стало гораздо меньше. Всего их 34 штуки, некоторые слегка повторяют головоломки из оригинала. Стало больше головоломок с элементами математики.  В отличие от оригинала, теперь игра не выглядит так, будто в кучу головоломок скомкали и бросили сюжет, а выглядит так, будто сюжет приправили головоломками. Некоторые из них интересные и дополняют сюжет.  Что интересно: первая часть выходила уже после трилогии тэллтейловского Сэма и Макса, но она совсем не была похожа на классическое приключение от студии. Вторая же часть обладают духом приключения от Telltale. Отсутствие локализации огорчает меньше, поскольку в сиквеле английский стал куда проще. 
      По цене в 25 рублей игра хороша. 7.5 из 10.
    • Не уверен, что дело в юморе. А лично мне НВ зашёл потому, что, в отличие от тройки, нет сраных метро для перехода из локации в локацию.
    • ну видимо просто не мое как например “игра престолов” и “слово пацана” которые тоже пользуются успехом, но не у меня)
    • Ну первую и 3-ю часть надо ему было портировать, так с чего вдруг на 2-ю стало не надо? Интересная логика у фаната диков 
    • Ну так может ни тебе ни родственникам и сам Фолыч не зашел бы. Пока же сериал показывавет просто безумную любовь от зрителей и офигенно высокие рейтинги. Походу это действительно одна из лучших экранизаций видеоигр за многие года.
    • Ссылка на игру: Официальный сайт Front Mission 3: Remake Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов: Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team: Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы: ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024  ⏳ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025.  
    •  Посмотрел первый сезон, были прикольные моменты, но в целом это туповатое юмористическое шоу мне не понравилось, просмотрел до конца только потому что это Фолаут, да и повестка (куда же без нее) еще больше добавляет безразличия к этому сериалу, продолжение смотреть неохота. Кстати предложил родственникам вообще незнакомым с миром фолычам да и вообще не играющим в игры, так они после первой серии плевались и сказали “что за муть я им предложил”
    • Я вас умоляю, давно “страна 404” стала Западом? Только если во влажных мечтах обитателей этой Сказочной страны
    • @poluyan Фашизм — это открытая террористическая диктатура наиболее реакционных, наиболее шовинистических, наиболее империалистических элементов финансового капитала. Димитров наиболее точно и подробно дал этому определение. Можно его доклад целиком почитать, очень интересно. Тут надо понимать, что фашизм, это прямое продолжение капитализма, который перестает прикрываться ширмой демократии, будет тут национализм или нет, не так уж и важно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×