Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

В 19.09.2023 в 03:54, Horton2014 сказал:

Теперь главное, чтобы согласились актеры оригинального дубляжа.

Это конечно здорово, но вы действительно готовы ждать год (а то и больше) ради озвучки? И это я даже не беру в расчет вторую часть Алана Вейка, которую GV скорее всего будут озвучивать в первую очередь (и собирать средства разумеется тоже). 

12 часов назад, Horton2014 сказал:

Тем более им не нужно будет переводить полноценную игру, так как это лишь ДОПОЛНЕНИЕ. Я не думаю, что там очень много текста. Это вряд ли… Вы можете ради примера сравнить объем файлов озвучки оригинальной игры и объем новых файлов озвучки в дополнении и увидите разницу.

Сегодня уже появилась первая рецензия на это “лишь ДОПОЛНЕНИЕ”, где выяснилось что автор проходил его 30 часов. Оно весит 33 гб на ps5 (для сравнения, оригинальная игра весит 57гб, то бишь по объемам, DLC как минимум больше половины оригинальной игры). Ну а теперь думайте сколько там текста, с учётом того что появится новый район города с кучей новый реплик местных NPC. 

Edited by Hannibal

Share this post


Link to post

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

7 минут назад, Hannibal сказал:

вы действительно готовы ждать год (а то и больше) ради озвучки?

А это такая проблема, подождать озвучку? К тому времени ещё дополнение с хорошей скидкой будут продавать. :D

10 минут назад, Hannibal сказал:

И это я даже не беру в расчет вторую часть Алана Вейка, которую GV скорее всего будут озвучивать в первую очередь (и собирать средства разумеется тоже). 

Технически ничто не мешает писать озвучку для обоих проектов параллельно. Вопрос в том, сколько денег нужно будет собрать на озвучку каждой игры. Насчёт того, что они выберут первой, тоже вопрос спорный. Опрос, который сами ГВ замутили, показывает большую заинтересованность именно в Призрачной свободе. Это вполне ожидаемо и прогнозируемо. И если они пошлют лесом народное предпочтение, то зачем вообще было спрашивать? Не, там в опросе, есть оговорка, что мы, мол, просто интереса ради опрос замутили и он не отражает реальных планов студии. Но тут такая штука. Про эту оговорку все забудут, если ГВ возьмёт один из проектов, который не победит в опросе. 

19 минут назад, Hannibal сказал:

Оно весит 33 гб на ps5 (для сравнения, оригинальная игра весит 57гб, то бишь по объемам, DLC как минимум больше половины оригинальной игры).

Объем игры и дополнения в гигабайтах ни о чем не говорит уже давно. 

Share this post


Link to post
7 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Технически ничто не мешает писать озвучку для обоих проектов параллельно. Вопрос в том, сколько денег нужно будет собрать на озвучку каждой игры. Насчёт того, что они выберут первой, тоже вопрос спорный. Опрос, который сами ГВ замутили, показывает большую заинтересованность именно в Призрачной свободе. Это вполне ожидаемо и прогнозируемо. И если они пошлют лесом народное предпочтение, то зачем вообще было спрашивать? Не, там в опросе, есть оговорка, что мы, мол, просто интереса ради опрос замутили и он не отражает реальных планов студии. Но тут такая штука. Про эту оговорку все забудут, если ГВ возьмёт один из проектов, который не победит в опросе. 

Разумеется технически им ничего не мешает писать две озвучки одновременно. Дело тут в другом, GV — фанаты Вейка, и немного хейтеры Киберпанка. Алан им очень интересен, они не раз об этом писали и озвучивают каждый трейлер который выходит. И я напомню, после анонса Phantom Liberty они вообще писали что не хотят его озвучивать, потому что “киберпанк провальная игра” а “алан вейк для них более интересный релиз”. Поэтому ставлю что следующий сбор именно на него. К тому же, Remedy обещают что это будет самая длинная их игра, поэтому рискну предположить что и сборы будут немаленькие. 
IpY03epqwPQ.jpg?size=598x414&quality=96&

Share this post


Link to post

@Hannibal помню, что они говорили о нежелании работать над дополнением к КП2077. Поэтому сильно удивился, когда увидел его в опросе. Насчёт НДА - его читать нужно, что бы выводы делать, нарушат его актёры или нет, если в фанатскую озвучку впрягаться. 

Share this post


Link to post

Ну так как Game Voice будут дубляж делать ? Особенно мне Джонни понравился в дубляже не хочу его в оригинале слушать.

Share this post


Link to post

Хотите анекдот? Делали GamesVoice озвучку игр от таких крупных издателей, как EA, Ворнер Бразерс, Рок Стар и тд. Ни у кого разрешения не спрашивали! И вдруг, в один прекрасный день — решили они значит спросить разрешение у CD Project RED, на озвучку дополнения… Конец! :laugh:

Короче озвучки не будет. Объявление тут: https://vk.com/gamesvoice?w=wall-25637666_54225

Не знаю кто как думает — по мне это тупо отмазка!

Теперь вся надежда на этого парня:

Скрытый текст

111.png

Как я понял, он делал озвучку для этого трейлера:

Скрытый текст

 

 

Edited by Horton2014

Share this post


Link to post
14 минут назад, Horton2014 сказал:

Теперь вся надежда на этого парня:

Боюсь не вывезет.

Share this post


Link to post
1 час назад, SerGEAnt сказал:

Нет.

Печально всё это, но возможно найдутся другие актёры дубляжа, которые проявят инициативу, и захотят озвучить данный проект, не смотря ни на что? Желательно, конечно же,  озвучить в целом всю игру+ дополнение, чтобы не было резких переходов, в дубляже, а там можно было бы и само качество перевода (его смысловую нагрузку подтянуть, чтобы был более близок, к оригиналу, а не по мотивам, да и с актёрской работой навести порядок). Хотя, я конечно же представляю себе, сколько это будет стоить, и какой срок, примерно, выхода, подобного проекта, мечты, мечты:)

Share this post


Link to post

GamesVoice сами виноваты. Их никто не заставлял намекать на то, что может когда-нибудь возьмутся за озвучку “Призрачной свободы”. Вот что бывает, когда без уточнения вот таких серьезных вопросов — дается призрачная (как бы иронично это слово не звучало в данном контексте) надежда (созданием опроса) сообществу.

Edited by Spuner
  • Upvote 2

Share this post


Link to post

@A Free Man ты ж сам писал, что русский дубляж в оригинале не понравился, так чего теперь печалиться?

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
3 часа назад, Freeman665 сказал:

@A Free Man ты ж сам писал, что русский дубляж в оригинале не понравился, так чего теперь печалиться?

Свобода выбора — всегда хорошо, Мне нет, другим да. Я про ситуацию в целом, написал.

Edited by A Free Man
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
17 часов назад, SerGEAnt сказал:

Нет.

Да. :laugh:

А если серьезно, то почему “Нет”? Вы можете сказать, что это связано с договоренностями самих Актеров, которые не хотят подставляться перед CD Project. Хорошо, я это понимаю, но что мешало GamesVoice нанять Других актеров озвучки, которые не обременены обязанностями перед польской студии? Я не вижу причины отказываться от озвучивания такого важного и популярного проекта, как Phantom Liberty. Если они смогли собрать донаты на Хогвардс, где гораздо больше диалогов, чем в дополнении киберпанка — то и с этой задачей они бы тоже справились. Так что это — именно отмазка! Скорее всего у них просто очень много проектов скопилось и они решили, что еще один не потянут… Но по честному не признались.

Edited by Horton2014

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Horton2014 сказал:

но что мешало GamesVoice нанять Других актеров озвучки, которые не обременены обязанности перед польской студии? Я не вижу причины отказываться от озвучивания такого важного и популярного проекта, как Phantom Liberty.

Ну представьте, играете вы играете. И. вдруг, ГГ заговорил другим голосом, остальные персонажи заговорили другими голосами. И это все может случиться даже в рамках одного диалога. Приветственная фраза берется из базовой игры, потом идет фраза из ДЛС, потом прощание опять из базовой игры. Оно вам надо? По мне это не многим лучше смены русской речи на английскую. Да, можно попробовать подобрать похожие голоса. Можно заморочиться с обработкой и подгонкой по тембру к “оригинальным” актерам. Но это все равно будет не то. Полумера. И это при том. что GamesVoice стараются делать качественную озвучку. Им такое в портфолию. думаю, не надо.

Share this post


Link to post
16 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Ну представьте, играете вы играете. И. вдруг, ГГ заговорил другим голосом, остальные персонажи заговорили другими голосами. И это все может случиться даже в рамках одного диалога.

Ну! А что сейчас — игрок говорит на Русском, а через секунду начинает другим голосом говорить на Английском. Это по вашему лучше?

Как по мне, даже если голос изменится — это всё равно будет лучше, чем когда речь перейдет на Английскую. Я просто не люблю читать субтитры, мне гораздо приятнее играть, когда герои говорят на родном языке. Пусть даже разными голосами…

Edited by Horton2014

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Gravitsapik


      1 декабря - не только первый день зимы, именно в этот день 136 лет назад (1 декабря 1887г.) вышла в печать первая повесть о Шерлоке Холмсе «Этюд в багровых тонах».
      В честь данного события наша команда решила порадовать вас ручным переводом игры Sherlock Holmes The Awakened.

      Шерлок Холмс - великолепный персонаж, чьи истории остаются актуальными и захватывающими по сей день.

      Данный русификатор проверен:
      - Steam
      - Epic Games
      - GoG
      - Nintendo Switch

      Приятной игры.

      =======================
      Скачать русификатор:
      Пак - https://vk.cc/csOptd

      Установка:
      - Nintendo Switch - скопируйте подпапку atmopshere в корень microSD.
      - ПК - папку SH3RE из архива скопировать в корневую директорию игры.

      Мы:
      Vk — https://vk.com/teamrig_ru
      Telegram — t.me/teamrig_ru
    • By Alice

      Дата выхода: 11 апр. 2023
      Жанр: Приключенческие игры
      Разработчик: Frogwares
      Издатель: Frogwares
      Платформа: PC
      Язык.
       арабский, английский, китайский (упрощённый), китайский (традиционный), чешский, французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, польский, португальский (Бразилия), испанский (Испания), турецкий, украинский
      ОЗВУЧИВАНИЕ: английский
      ремейк этой игры будет теперь с немного другим сценарием и хронологически он станет продолжением Sherlock Holmes: Chapter One. То есть молодой Шерлок Холмс столкнётся с культом Ктулху.
      Ремейк разрабатывают на движке Unreal Engine 4, игроки увидят развитие дружбы Шерлока и доктора Ватсона. В остальном всё-таки сюжет не собираются серьёзно переделывать, но обещают добавить каких-то побочных заданий помимо основного расследования.
       
      Издатель почему то не стал издавать игру на русском языке. есть Украинский язык. Но хотелось бы на Русском. 

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Насчёт кукурузы,мягко скажем это не самый удачный выбор,во первых она сильно истощать поля и окисляет землю ,во вторых после ее сбора нужно ещё много работы на поле что бы удалить корневище. Так что при отсутствии хим удобрений это очень странный выбор ,для того что бы кормить население. И это не беря во внимание ,что “промышленного!”  посевного материала не будет ,а у “естественного “кпд будет сильно меньше,да ещё и без удобрений.  Единственный ее плюс это силос для крс. з.ы Ну это я так понудеть ,там и кроме этого  очень много  более явных “косяков”   Да вы что эт 5 минут,да и потом его не сушить не надо ,не скирдовать настриг и по бочкам. Ну да, найдите магазы для рокеров или мотоциклистов, и уже резисты выросли,а уж если  найти реконструкторов,то кольчужную рубашку попробуй прокуси.  
    • А после перезагрузки ПК он снова включается (так было у меня). Короче, он всё равно удалял файлы. Саму службу (через “службы”) я отключить не мог, но сторонними приложениями смог.
    • @CyberEssence так в 10-ке и в 11-ой, защитник один и тот же.  Что в той, что в другой, есть параметр “защита в реальном времени”, который можно отключить.  Это и будет на деле означать, фактически откл. защитника.
    • Спустя ещё пол года увидим вертикальный геймплей ползанья по стенам, который был в ранних трейлерах, но который вырезали. Рад, что разработка игры идёт бодрым темпом! Ждём.

      P.S. А если в метро будет озвучка станций, то теперь получается она будет только на англицком?
    • Кто-нибудь знает, есть шанс на “переделку” этого русика под Re-Reckoning?
      Без понятия кто там расхваливает “официальный перевод”, но с “сундуком” вместо *нагрудной брони* и несколькими названиями одного данжа, когда в диалоге с НПС название одно, в журнале заданий второе, а на карте третье, локализация больше смахивает на дешёвый хухл-транслэйт…
       
    • @Андрюха @piton4 А я говорил, что это дело в защитнике. Не знаю как в 11 винде, т.к.10 пользуюсь, но отключить его службу в 10 без использования стороннего ПО по типу O&O ShutUp10 нельзя. Либо использовать другой антивирус, тогда функции защитника будут отключены, но если закрыть антивирус, то защитник снова заработает. Плюс сам антивирус нужен такой, чтобы без спроса ничего (как защитник) не удалял. Я пользуюсь Касперсиким Total Security.
    • Ну в смысле большие по размеру текста (не в смысле много) а именно огромные, на страниц 6 (поймёте что за текста в процессе геймплея). Но это не мешает геймплею) Там информация чисто “если хотите то читайте”. Проблема именно XUnity.AutoTranslator и ручками чиниться, но нужно играя в игру, находить эти тексты в файле и находить в чём ошибка и почему AutoTranslator не может видеть их перевод.
    • В игре именно животные, так как в самом начале игры есть такая фраза 
      «Если в этом городе закон джунглей, то чем мы отличаемся от диких животных?»
      И в игре очень много моментов где именно фразы что “мы животные, не забывай об этом”. Как та что прошла игру понимаю что хорошо играет именно со слово животные (это и хотели авторы игры, нужно пройти игру чтоб понять о чём я). Посмотрите тот файл что я скинула выше, возможно он вам поможет в переводе) Тексты достать очень легко они все если в resources.assets там они под “English”. Я таким образом через C# и regex достала тексты и перевела) Но там большая проблема оказалась не в переводе а в XUnity.AutoTranslator в его кривоватости, по этому пришлось его код добавить и пропускать через него, но он все ровно не до конца смог сделать чтоб всё показывалось, решила чтоб зря не пропадало скину сюда) Если что я прошла игру именно с моим переводом и мне было всё понятно) Но проблемы конечно есть, и хотелось бы чтоб к этому приложил руку человек и поправил) То есть по сути просто идите вниз по моему файлу и заменяйте то что вам не нравится в тексте, но конечно это лучше делать прям параллельно играя и иногда включая переводчик чтоб понимать как XUnity.AutoTranslator видит данный текст(если он вдруг на английском) и дать ему именно такую форму на английском, это легко просто у меня нет времени этим заниматься и доводить текст до идеала)
    • Может кому пригодиться, я половину переводила через ChatGPT половину через Bing. Просто заменяете файл и в принципе уже довольно играбельно и всё понятно. Мне было нормально играть и так. но там чутка осталось доделать и изменить(путает иногда пол персонажа, и прям огромные текста не перевелись, но свободно можете добавить их в файл и перевести), можете менять прям по ходу игры (заходить в файл и изменять). Работает через XUnity.AutoTranslator по этому ему не важно какая версия игры, главное чтоб текст совпадал. Можно так общими силами сделать прям хороший перевод) _AutoGeneratedTranslations.txt

      Если что я сделала данный перевод вытащив весь текст из файла resources.assets и просто через апи ChatGPT и Bing автоматически это всё переводилось.
    • Ну если вспомнить один фильм, то и от черной икры может воротить, если есть ее каждый день. С едой вообще не очень все понятно. Если в одном месте собралось 10 человеков и более то охота и собирательство не ваш выбор — еда быстро закончится,  сначала кончатся собаки, потом кошки, а через год—два и крысы с голубями. Так что сельское хозяйство наше фсё, но не кукуруза, так как она сама по себе не растет.  Но вымораживает в первую очередь то как они одеваются — да даже рубашка с длинным рукавом уже сильно повышает шансы на выживание при встрече с зомби( я уже молчу про плотную куртку с высоким воротом), но нет, они все ходят полуголыми и разве что болтами налево-направо не трясут. 
  • Recent Status Updates

    • Денис Печатнов  »  SerGEAnt

      Подскажите, где можно почитать про добавление тэгов в тему русификаторов типо русификатор для psp/psvita
      или их можно добавить после релиза?
      · 1 reply
    • OldMan1  »  Segnetofaza

      https://steamcommunity.com/profiles/76561198017138137/screenshots/  не полный перевод, не знаю кому писать нужно
      · 0 replies
    • OldMan1  »  SerGEAnt

      https://steamcommunity.com/profiles/76561198017138137/screenshots/  не полный перевод внизу
      · 0 replies
    • Equitem87  »  Segnetofaza

      Здравствуй, можешь по русификатору подсказать
      · 0 replies
    • shingo3

      Утром встав с постели, лучше взять гантели. И тугая ноша будет тебе как пух. Нет лучше в мире полновесной гири, и в здоровом теле здоровее дух! 
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×