Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Голоса звезд Найт-Сити: Cyberpunk 2077 озвучили Анастасия Ивлеева, Данила Поперечный и Александр Гудков

Рекомендованные сообщения

132738-maxresdefault.jpg

На официальном канале Cyberpunk 2077 появился ролик с русскими звездами, принявшими участие в озвучке игры.


На официальном канале Cyberpunk 2077 появился ролик с русскими звездами, принявшими участие в озвучке игры.

  • В замешательстве (0) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблювался :bad:, мягко говоря… Какое же это убожество, я и то лучше бы озвучил всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тот редкий случай, когда русская озвучка мне не нравится. Всерьез подумываю играть на английском. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какая хорошая реклама английской озвучки. Как бы я ни относился к перечисленным личностям

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно вам, уже хороните русскую озвучку из-за парочки мискастов в дубляже второстепенных персонажей, у которых от силы протяженность общего звучания минут на пять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Velshar00n То, что сейчас кажется мисскастом через десяток часов будет восприниматься как должное, а вот все отличное будет казаться мисскастом, дело привычки.

Только сегодня узнал, что Лютика озвучивал Бурунов, какой же он молодец, отличный образ получился, что я даже его не узнал ни разу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну гудков вроде ниче так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, allyes сказал:

Если бы не назвали фамилии, думаю, негатива было бы куда меньше:D

Ничего подобного. Я вот вообще никого из них не знаю и знать не хочу. Зато мне медведь на ухо не наступал, и если три последние ещё нормально воспринимаются, то от корявости речи двух первых двух просто слух режет. Там вместо интонаций сплошное любительское кривлянье. Нужно срочно РЭДам написать, чтобы релиз ещё на месяц отложили, и заставили нашу лохо-студию переделать озвучку.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Upper3 сказал:

Ничего подобного. Я вот вообще никого из них не знаю и знать не хочу. Зато мне медведь на ухо не наступал, и если три последние ещё нормально воспринимаются, то от корявости речи двух первых двух просто слух режет. Там вместо интонаций сплошное любительское кривлянье. Нужно срочно РЭДам написать, чтобы релиз ещё на месяц отложили, и заставили нашу лохо-студию переделать озвучку.

Я так же написал :D 3 последних еще норм, а вот гопник и 15см - это анус. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Velshar00n да там и у основных персов лютый неестественный ужас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 голос у елжея просто как у дегенерата, иблеева не лучше….поперечный еще туда-суда, этот “под горшок” пойдет, как раз прикалюхи озвучивать..в общем Дичь ….был как то роликк про русскую озвучку, вроде ничо , но тольк оне этих ...осталось бульдога-харламова и галустяна со светлаковым..

Изменено пользователем DexEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не удивлён... Подобный финт ушами CD Projekt RED ещё провернули в The Witcher 3, где на озвучку тролля пригласили Логвинова. o_O

К Гудкову у меня претензий нет. Я его ещё по "Фёдор Двинятин" помню. Был основной звездой КВН-команды, было всегда смешно. Основная же проблема всех остальных в том, что комедийного, импровизационного и актёрского опыта у них по минимуму. Люди, бесспорно, все на слуху, но видеоблогер-стендапер, телеведущая, прославившаяся "вайнами" из соцсетей и певица-диджей уж точно показать хорошую актёрскую игру (голосом) не смогут.

Ролик с озвучкой, который должен был бы прорекламировать подобный выбор, только доказывает, что это всё дичайший "мискаст" (особенно Элджей, который не старается от слова "совсем"). Зачем?! :angry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тот самый момент, когда становится откровенно Стыдно за выбор т.н. “актёров дубляжа”, которые не являются таковыми. Неужели всё на столько плохо и не могли привести профессионалов своего дела!?

Просто испанский стыд.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      Интересна реакция разработчиков: они обвинили российских и китайских игроков в ревью-бомбинге. В качестве аргумента демурги привели отзывы из PlayStation Store, где присутствует только английский язык — дескать, вот там средний пользовательский рейтинг составил 74%. 
      10 апреля состоялся релиз постапокалиптической ролевой игры с упором на моральный компас Broken Roads. 

      Критики встретили проект весьма прохладно. На момент написания новости средний балл от журналистов на Metacritic составляет всего 60%. Пользователи Steam же детище Drop Bear Bytes и вовсе разгромили — Broken Roads стартовала на платформе с 37% положительных отзывов. Сейчас этот показатель дорос до 42%. 
      Интересна реакция разработчиков: они обвинили российских и китайских игроков в ревью-бомбинге. В качестве аргумента демурги привели отзывы из PlayStation Store, где присутствует только английский язык — дескать, вот там средний пользовательский рейтинг составил 74%. 

      Однако, если внимательнее изучить отзывы русских игроков в Steam, то можно увидеть, что жалобы идут в том числе на посредственное техническое исполнение игры, ее тривиальный сюжет, нераскрытых персонажей, отвратительный машинный перевод, слабое влияние того самого морального компаса, на который разработчики делали большой упор в рекламных материалах, а также скучную боевую систему. 
      12 апреля Drop Bear Bytes выпустили хотфикс с исправлением различных ошибок и обещанием всерьез заняться улучшением игры.
    • Автор: SerGEAnt

      Среди других «плохих» хобби упоминаются коллекционеры и поклонники футбола.
      Сервис знакомств «Мамба» провел опрос и выяснил, что далеко не все русские женщины любят геймеров.

      Аж половина респонденток отметила, что не пойдет на свидание с геймером. Среди других «плохих» хобби упоминаются коллекционеры и поклонники футбола.
      Мужчины, в свою очередь, не пойдут на свидание с женщинами, занимающимися боксом, вязанием и вышиванием.
      А среди увлечений, которые опрошенным понравились, лидирует приготовление еды.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×