Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Из русской ПК-версии Watch Dogs Legion убрали возможность сменить озвучку на английскую

Рекомендованные сообщения

202247-444.jpg

До релиза в магазине Ubisoft эта возможность присутствовала.


Покупатели Watch Dogs Legion столкнулись с невозможностью сменить русскую озвучку на английскую, хотя до релиза в магазине Ubisoft эта возможность присутствовала.

Техподдержка подтвердила, что переключить язык в версии, купленной в России, невозможно.

201848-1.png

На DTF выложили скриншоты магазина Ubisoft до и после изменения списка доступных языков, подтверждая изменение условий покупки.

202124-1.jpg

Было

202124-2.jpg

Стало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Freeman665 сказал:

британцы нас пока не завоевали, так что исключает.

я потерял нить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, haywire сказал:

я потерял нить)

потому что написал ерунду про какую-то “нужду”. В русском ряд слов заимствован из французского — тоже нужда заставила?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Freeman665 сказал:

потому что написал ерунду про какую-то “нужду”. В русском ряд слов заимствован из французского — тоже нужда заставила?)

Язык заимствует слова из других языков потому что это нужно для его развития, эволюции если угодно. Разве нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, haywire сказал:

Язык заимствует слова из других языков потому что это нужно для его развития, эволюции если угодно. Разве нет?

ну да. Это нужда, по-твоему?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Freeman665 сказал:

ну да. Это нужда, по-твоему?

Хз. Слова же родственные, нужно и нужда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, Freeman665 сказал:

ну да. Это нужда, по-твоему?

Без перегибов нигде-никак. У нас в 90-00гг просто сильно борщанули с заимствованиями где не надо- а щас это уже не рагребёшь.

“Я не грузчик, я мерчендайзер” , “Я не уборщица, я менеджер по клинингу” … и т.п. писец.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
    • Автор: SerGEAnt

      Как и первая часть, сиквел получит максимальное количество локализаций, а вот озвучка будет исключительно английская.
      Студия Ninja Theory опубликовала список языков, на которые будет переведен экшен Senua’s Saga: Hellblade 2.

      Как и первая часть, сиквел получит максимальное количество локализаций, а вот озвучка будет исключительно английская.
      Среди языков присутствует русский. О нем ранее официально не сообщалось, хотя еще в январе Ninja Theory писала, что игру переведут на 26 языков, включая арабский, украинский и исландский. 

      Senua’s Saga: Hellblade II будет стоить всего 50 долларов и выйдет 21 мая.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×