Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Из русской ПК-версии Watch Dogs Legion убрали возможность сменить озвучку на английскую

Рекомендованные сообщения

202247-444.jpg

До релиза в магазине Ubisoft эта возможность присутствовала.


Покупатели Watch Dogs Legion столкнулись с невозможностью сменить русскую озвучку на английскую, хотя до релиза в магазине Ubisoft эта возможность присутствовала.

Техподдержка подтвердила, что переключить язык в версии, купленной в России, невозможно.

201848-1.png

На DTF выложили скриншоты магазина Ubisoft до и после изменения списка доступных языков, подтверждая изменение условий покупки.

202124-1.jpg

Было

202124-2.jpg

Стало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скорее всего сделано, что бы с других ценовых регионов не покупали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эм… Ну… И вам до свидания, Юбисофт)

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Goster сказал:

скорее всего сделано, что бы с других ценовых регионов не покупали

Для этого достаточно язык текста залочить на русский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Без халявушки оставили как всегда :bomb:

Изменено пользователем Schwifty

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в чем сложность купить ру и подменить файлы игры на любой другой язык? Я так в ру клиенте радуги играю на английском, просто подменил файл локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kilirion Возможно, что такое нельзя провернуть с этой игрой. Возможно, человек недостаточно опытный пользователь пк. И самое главное, факт изменения комплектации игры постфактум и без какого-либо предупреждения — это крайне плохая практика. Так можно дойти до диалогов из старого квеста 12 стульев.

- Безенчук, можно у тебя гроб в кредит купить сегодня?

- Можно. Только не гроб. И не сегодня. И не в кредит.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kilirion сказал:

в чем сложность купить ру и подменить файлы игры на любой другой язык? Я так в ру клиенте радуги играю на английском, просто подменил файл локализации.

Ни в чём, но некоторое свинство крайне неприятно.

Пусть конечный пользователь сам выбирает, как ему удобнее играть. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хаха в торенте можно с любым языком скачать да еще и с размером меньше и убрать лишнее языки

проще торентом пользоваться :D

  • Печальный (0) 1
  • +1 1
  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Kilirion сказал:

в чем сложность купить ру и подменить файлы игры на любой другой язык? Я так в ру клиенте радуги играю на английском, просто подменил файл локализации.

Ну да, ничего сложного в этом нет, сам так свой AC: Unity английскому научил. Но больше раздражает то, что тебя в принципе заставляют этим заниматься вместо того, чтобы просто ткнуть пару кнопочек в настройках. Причём, блин, это же даже не локализация, а оригинальная звуковая дорожка. Т.е. у пользователя буквально отбирают кусок оригинальной игры — фактически продают неполноценный продукт.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@analiys Раз вам проще торрентом пользоваться вот там и оставляйте подобные комментарии, которые к новости не несут ни какого отношения.

@Roadman Я имел ввиду что это странный способ отвадить покупать игры в более дешевом сегменте.

Не проще ли сделать привязку магазина по IP. Но и тут есть “НО”  возможно актеры озвучания получают деньги с копий, хотя это предположение крайне сомнительно.

Изменено пользователем Kilirion
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знакомый купил вчера подписку юбисофт ради вд3, играет на английской озвучке, видимо подписочной версии пока не коснулось

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у локализации проблемы что такая “шумиха” поднялась?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Star_Wiking сказал:

А у локализации проблемы что такая “шумиха” поднялась?

Снобская илита, мсье, ничего нового. Только оригинал, только хардкор. :D

  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 2
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Kilirion сказал:

Я имел ввиду что это странный способ отвадить покупать игры в более дешевом сегменте.

Безусловно. Тем более, что определяющим является текст и у нас он только русский. Английская озвучка тут не сыграла бы хоть сколько заметной роли. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Озвучка доступна официально — ее можно скачать прямо в Steam.
      Train Studio выпустила русскую озвучку мода «Хроники Миртаны: Архолос» (The Chronicles of Myrtana: Archolos) для культовой RPG Gothic 2.
      Озвучка доступна официально — ее можно скачать прямо в Steam. Она будет загружена автоматически, если вы выбрали русский язык в настройках.
    • Автор: NikiStudio

      Команда NikiStudio ознакомилась с релизной версией «Смуты» и опубликовала ряд тезисов по поводу того, как можно было бы улучшить озвучку игры.
      Написание сценария и монтаж: Никита Коваль Текст читал: Михаил Глушковский Постер: Артём Чупико

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×