Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Крутяк. Интересно, когда для RE2R выпустят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот, опять пацанам репаки обновлять... не ну спудик маладес,  сделал русик под пираточку... а говорят что от денуво пользы нету!


А как MVO делают озвучки регулярно, не собирая денех???

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, PirateMartin сказал:

А как MVO делают озвучки регулярно, не собирая денех???

 

57 минут назад, SerGEAnt сказал:

Спонсор проекта: Кирилл Надёжин

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allyes мы и без оплаты озвучки делаем регулярно)

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шутку с Би-2 в кафешке оценил, но лучше бы обошлись без этой шутки. По голосам все норм.

В любом случае спасибо Mechanics VoiceOver, будет повод перепройти через годик другой. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Музыка в трейлере из говногфильма прям отталкивает.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё круто.

Но есть фраза которая меня покоробила:

“Ну вот, ты учишься… важна лишь собственная жизнь” — дословный перевод слишком бросается в глаза в подобных фразах, и звучит очень неестественно. Никто так по русски не говорит. 

Такие вещи нужно переводить по смыслу, и по русски блин.

Я бы перевёл эту фразу так: 

“Ну вот, уже усвоила! Своя шкура — всегда дороже.”

или типа того.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dante_066 я в целом за адаптацию и не дословный перевод как раз, но “Своя шкура — всегда дороже.” как-то перебор. Да и попросту не вписывается в характер персонажа. Помимо жадности и мерзости этот персонаж всегда пытается казаться наставником и учить ту же Джилл, как маленького ребенка, а потом разочаровываться в ней и “тыкать носом” в ошибки. Потому подобное выражение лично для меня звучало бы странно из его уст, а вот размышления про важность собственной жизни как раз вписалось лучше. Может это виденье каждого, не спорю, но я его увидел именно так и потому мой выбор был именно такой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

spider91 Спасибо Вам и всей команде! Озвучка хороша ))

Изменено пользователем spider76

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Крутяк! За Би-2 отдельное спасибо)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, spider91 сказал:

мы и без оплаты озвучки делаем регулярно)

Да я так и понял) Вы, да, пожалуй, REDteam, кто не вымогает донаты)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, ZorbaBudda сказал:

Крутяк! За Би-2 отдельное спасибо)

Озвучка хорошая, но вот как раз Би-2 не оценил. Вообще не к месту там.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      «Переведён весь текст и графика. Переведено руководство пользователя, читать перед игрой обязательно, даже если вы уже играли в подобные текстовые квесты, в нём есть подсказка по прохождению в начале игры».
      Иван Марчуков выпустил русскую версию классического квеста Police Quest 2: The Vengeance.






    • Автор: SerGEAnt

      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      Украинский минкульт собирается взяться за украинский язык в видеоиграх после соответствующего обращения жены президента страны.
      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      СМИ уточнили, что в Steam украинский язык занимает 14 место по популярности, но почему-то считают, что игр с украинской локализацией в Steam всего 270 штук (на самом деле, их 7225 штук).

      15 марта кабинет министров принял программу по развитию украинского языка до 2030 года. Цель программы состоит в его максимальном распространении среди населения: к 2030 году 80% украинцев должны разговаривать на украинском в кругу семьи, а доля продуктов с украинской локализацией — вырасти с 55% до 85%.
      Согласно нашему исследованию, в Steam украинский язык становится все более популярным, но рост обеспечивается в основном за счет инди-сегмента. Среднебюджетные и высокобюджетные игры по-прежнему получают украинскую локализацию изредка.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×