Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сравнение русской и английской озвучек в Cyberpunk 2077

Recommended Posts

105339-maxresdefault.jpg

Cyberpunk 2077 выйдет 19 ноября — игра уже ушла «на золото».


В сети появилось наглядное сравнение русской и английской озвучек в Cyberpunk 2077. В частности, речь о мужской версии Ви и о Джуди.

Именно к последней фанаты высказывают большинство претензий. Якобы русская актриса (Ингрид Олеринская) не справляется с ролью.

Cyberpunk 2077 выйдет 19 ноября — игра уже ушла «на золото».

Share this post


Link to post

Да даже по этому видео видно (про Джуди) что английский голос (не знаю че она там говорит) гораздо лучше соответствует внешности персонажа, намного. Слушая русскую речь, ну совсем никак не вяжется с ее внешностью. Это мое ИМХО (все равно выбора нет, придется играть с такой “локализацией”).

з.ы. Надеюсь тут только пример озвучания, а не полная картина “окружения” из игры? Потому как мира вокруг не слышно, даже по первому эпизоду … проезжает машина, а ее не слышно (только не надо нести пургу про то что это будущее, машины бесшумные и т.п.). Мир мертвый чтоли?

Share this post


Link to post
2 часа назад, Ленивый сказал:

Русский здесь тоже оригинал.

2 часа назад, Ленивый сказал:

Какой оригинал?o_O Даже не напрягся досмотреть видос...

Ну хватит уже эту маркетинговую чушь писать. Сам бы лучше посмотрел ролик внимательнее.

Вот слушают оригинал:

Скрытый текст

 

В том же ролике сообщается “Мексиканский акцент у нас не считывается”. Где он считывается? США, английский язык.

Речи про “все языки основные“, это просто завлекалочка. Странно, что приходится объяснять такие элементарные вещи.

Edited by Roadman
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
5 минут назад, Roadman сказал:

Вот слушают оригинал:

И раньше говорили что под Ривза озвучивают, только вот кроме него там дофига как бы персов и анг. озвучка полностью  ещё тоже неготова. А обычная локализация по “оригиналу” — это локализация уже “готовой” игры.

7 минут назад, Roadman сказал:

Ну хватит уже эту маркетинговую чушь писать.

Ну везде заговор — не без этого.

7 минут назад, Roadman сказал:

Странно, что приходится объяснять такие элементарные вещи.

Согласен.

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Ленивый сказал:

И раньше говорили что под Ривза озвучивают, только вот кроме него там дофига как бы персов и анг. озвучка полностью  ещё тоже неготова.

Ну, перво-наперво, игра ушла на золото. Сейчас она полностью готова.

Второе, всё, что нам рассказали и показали Most Games совершенно определённо говорит, что они использовали английскую и польскую озвучку для создания русской локализации. Это видно по всем признакам и более того, они говорят это сами прямым текстом.

12 минут назад, Ленивый сказал:

А обычная локализация по “оригиналу” — это локализация уже “готовой” игры.

Это я вообще не понял. Любая локализация начинается, когда продукт уже достаточно оформлен и в нём присутствует, в том числе, и оригинальный язык. Он появляется раньше всех прочих просто чтобы разрабы могли делать игру: реализовывать сценарий, ставить кат-сцены и пр. Никто не будет вводить в игру сразу все языки потому, что это какая-то дичь.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Надеюсь, варианты сочетания языка озвучки и субтитров будут? 

Чтобы Всем было Хорошо, так сказать?)

Share this post


Link to post

Ой ну ясно же что все затаились и ждут японскую озвучку. Я уверен хоть отдельно в ДЛС ее распродавай соберет она кассу как сама игра. Вот увидите. Я вам говорю.

 

  • Like (+1) 3

Share this post


Link to post
4 минуты назад, AthenaMyGoddess сказал:

Ой ну ясно же что все затаились и ждут японскую озвучку. Я уверен хоть отдельно в ДЛС ее распродавай соберет она кассу как сама игра. Вот увидите. Я вам говорю.

Вот, кстати, да. Английская и русская озвучки даже рядом не стоят с японской. Если будет возможность выбрать японскую озвучку, то обязательно с ней поиграю. 

  • Like (+1) 2
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Что-то я пример польской озвучки не могу найти, хотя это язык оригинала от Создателей игры, как понимаю. Или не в моде ныне?)

Edited by UniversalUser

Share this post


Link to post
21 минуту назад, UniversalUser сказал:

Что-то я пример польской озвучки не могу найти, хотя это язык оригинала от Создателей игры, как понимаю. Или не в моде ныне?)

 

Share this post


Link to post
13 минут назад, Nucle сказал:

 

Благодарю! Шикарно, на мой слух.

Share this post


Link to post

просто когда у нас озвучивают игры, они не видят происходящего на экране, и могут только догадываться как оно должно звучать, в лучшем случае они получают текст — фраза, в скобочках тяжело дышит, а могут и без скобочек, и читай как хочешь. вы видели как озвучивают фильмы или мультфильмы? им показывают сцену, чтобы актеры видели происходящую ситуацию. одно слово “привет” можно читать с разной интонацией и смыслом, если актерам показывать еще и все сцены то сроки смело можно умножать на 10-100, как и ценник на такую работу. что до меня для меня самая убогая одноголосая любительская гнусавая озвучка с кассет VHS лучше самой профессиональной тарабарщины.

Edited by Мимик
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
6 часов назад, AthenaMyGoddess сказал:

Ой ну ясно же что все затаились и ждут японскую озвучку. Я уверен хоть отдельно в ДЛС ее распродавай соберет она кассу как сама игра. Вот увидите. Я вам говорю.

 

Японская озвучка просто шикарна, русскую и английскую даже рядом не поставишь. 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
10 часов назад, iWaNN сказал:

Можно цитаты этого большинства, которое аж восторгается?

Ну на самом деле такие есть, но ударяющихся в крайности, любые тут вагон, иногда кажется таких людей больше, чем адекватных с более или менее объективным подходом и аргументированной критикой.

9 часов назад, Roadman сказал:

В том же ролике сообщается “Мексиканский акцент у нас не считывается”

Это претензия, если так обратимся к здравому смыслу. В игре будут мексиканцы, у них может быть мексиканский русский акцент, но при том, что мексиканцев, говорящих по русски я не слышал ни разу, для меня это будет дикий изврат. Сделать аналоги из нашей реальности с грузинским или таджикским? Будет клоунада, учитывая, что на картинке мексиканец. Так что сделать, чтобы они периодически вставляли знакомые слова из своего языка, вполне себе решение. Ну все это имеет смысл, только если это претензия. А так, события происходят в США — вот самое важное тут, даже если сценарий писали на японском, однако :)

  • Like (+1) 2
  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
1 час назад, Мимик сказал:

просто когда у нас озвучивают игры, они не видят происходящего на экране, и могут только догадываться как оно должно звучать, в лучшем случае они получают текст — фраза, в скобочках тяжело дышит, а могут и без скобочек, и читай как хочешь. вы видели как озвучивают фильмы или мультфильмы? им показывают сцену, чтобы актеры видели происходящую ситуацию. одно слово “привет” можно читать с разной интонацией и смыслом, если актерам показывать еще и все сцены то сроки смело можно умножать на 10-100, как и ценник на такую работу. что до меня для меня самая убогая одноголосая любительская гнусавая озвучка с кассет VHS лучше самой профессиональной тарабарщины.

Именно, часть озвучек записывается конкретно под присмотром разработчиков, английская точно и они определенно знают, как должна звучать фраза и говорят, Остальные же в лучшем случае слышат их работу и то вероятно не всегда, так как им тоже нужно успеть в сроки, поэтому вероятнее всего на руках только текст и примерно об этом я писал в соседней теме, про актеров дубляжа. То, что игры у студии точно нет, к гадалке не ходи, да и нафига, так даже на английском не озвучивают, там тонны сюжетных поворотов. И насчет аудио я сомневаюсь. Скорее всего подробный сценарий, но этого бывает не достаточно. Чтож, не думаю, что атеры дубляжа с опытом, такие не очень, что не могут сыграть, как на энглише, повторить особого ума не надо. Но видели они этот энглиш скорее всего уже по окончанию работы.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
20 минут назад, DarkHunterRu сказал:

Именно, часть озвучек записывается конкретно под присмотром разработчиков

Интересно тогда чем занимается куратор озвучки назначенный редами?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Techland опубликовала свежий геймплейный ролик Dying Light 2, фокусирующийся на нарративе и демонстрирующий совершенно новые кадры из игры.
      Techland опубликовала свежий 15-минутный геймплейный ролик Dying Light 2, фокусирующийся на нарративе и демонстрирующий совершенно новые кадры из игры.
      Сюжетный квест называется «Место, откуда можно позвонить домой». Он достаточно разнообразный: тут и душевное вступление, и много экшена, и паркур, и конфликт — все как надо.
      Dying Light 2: Stay Human выйдет 4 февраля — вчера сообщалось, что игра «ушла на золото».
    • By james_sun

      Студия RocketWerkz выпустила эпический двадцатиминутный короткометражный фильм в в псевдодокументальном стиле, посвященный грядущему фантастическому экшену Icarus.
      Студия RocketWerkz выпустила эпический двадцатиминутный короткометражный фильм в в псевдодокументальном стиле, посвященный грядущему фантастическому экшену Icarus.
      Ролик называется «Icarus: Роковые небеса». В апреле выходил другая короткометражка с подзаголовком «Спасенья нет». 
      Сама игра выходит в эту пятницу, 3 декабря.


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×