Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
AlexLAN

The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

Рекомендованные сообщения

@AlexLAN
Ранее в теме скидывали файл, - я работал с ним. Для PSV, кажись. Регион не знаю.
Залейте куда-нибудь all_text. Посмотрю и его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Warbreath тут нужен другой подход, надо для начала понять из каких файлов игра берет текст, иначе это пустая трата времени. У тебя есть возможность посмотреть файлы игры целиком? А если да, то игру для какой платформы (PS3 или VITA) ты можешь у себя запустить? 

Я смотрел файлы для виты, там нет all_text, он только на ps3, возможно его можно исключить, но в обоих версиях есть файлы gameplay_ntsc, в которых есть игровой текст на нескольких языках и этот файл есть в папке с каждым уровнем (там для каждого уровня есть своя папка). А еще в ps3 версии есть gameplay_pal, у которого размер совпадает с gameplay_ntsc.

Если нужны файлы игры — пишите в лс, я предоставлю или напишу где искать. Но если будете искать самостоятельно, то для ps3 версии берите игру американского региона, это нужно для того, чтобы переведенная трилогия была одного региона, а в европейском регионе нет субтитров у второй части, они есть только в американской. У Вита версии такой проблемы нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот как раз опытным путём и проверим, без этого никак. Нам же надо как-то отсеять файлы. Для начала найдите текст, который можно посмотреть где-нибудь на начальном отрезке игры. Я изменю его в файле и скину на тест. Если ничего не поменяется, будем проверять другой бинарник. Может, вообще игра зависнет.
Скидывайте также и gameplay_ntsc. Там может быть другая структура, надо взглянуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Warbreath сказал:

Вот как раз опытным путём и проверим, без этого никак. Нам же надо как-то отсеять файлы. Для начала найдите текст, который можно посмотреть где-нибудь на начальном отрезке игры. Я изменю его в файле и скину на тест. Если ничего не поменяется, будем проверять другой бинарник. Может, вообще игра зависнет.
Скидывайте также и gameplay_ntsc. Там может быть другая структура, надо взглянуть.

У меня проблемы с запаковкой основного архива игры, в котором все эти файлы, так что я не смогу собрать его с измененными файлами и проверить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С архивом я помочь не могу. Ранее в теме кто-то же перепаковывал его, обратитесь за советом.
А со шрифтом разобрались?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Warbreath сказал:

С архивом я помочь не могу. Ранее в теме кто-то же перепаковывал его, обратитесь за советом.
А со шрифтом разобрались?

Я смог разобраться и перепаковать игровой архив, поковырял файлик в hex редакторе немного и убедился что текст берется из бинарника english. Вот ссылка на него. Можете извлечь текст из него так, чтобы потом его можно было обратно запаковать?

Шрифт пока еще не искали.

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично.
Файл для ps3 ещё проще. Нет футера+нормальные окончания строк. Сейчас добавлю поддержку.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил плагин экспорта/импорта текста для ps3-версии.
Файл: download
Выберите какую-нибудь строчку для проверки, я её изменю, затем скину бинарник.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Warbreath сказал:

Обновил плагин экспорта/импорта текста для ps3-версии.
Файл: download
Выберите какую-нибудь строчку для проверки, я её изменю, затем скину бинарник.

Если не секрет, на каком языке пишете плагины/утилиты? 

Судя по всему тег {END} обозначает конец строки, нужный для импорта текста обратно в бинарник? Я не стал сильно заморачиваться над запаковкой из-за того, что в файле не указана длина строк. Здесь моих знаний уже не хватает.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, Warbreath сказал:

Выберите какую-нибудь строчку для проверки, я её изменю, затем скину бинарник.

Выбрал, 369 строка

Цитата

The [0C]Comet-Strike[08] is one of the more useful features of the [0C]OmniWrench[08] 8000. Crouch with [Button 15] and then hit [Button 13]. You can also pick up distant bolts with this move!{END}

Перевод для теста

Цитата

[0C]Удар кометы[08] одна из самых полезных функций [0C]Мультиключа[08] 8000. Пригнитесь, зажав [Button 15], и затем нажмите [Button 13]. Этот прием также может помочь собирать болты на расстоянии! А этим сделаем текст подлиннее, чтобы понять сколько может влезть в текстовое поле.{END}

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, LinkOFF сказал:

Если не секрет, на каком языке пишете плагины/утилиты? 

Судя по всему тег {END} обозначает конец строки, нужный для импорта текста обратно в бинарник?

Для текста - AutoIt, для архивов - C.

Да, {END} - конец строки.
Я как-то несколько лет назад подсмотрел исходник какой-то текстовой утилиты и с тех пор постоянно использую подобные теги с различными кавычками. Это удобно тем, что подобные комбинации не встречаются в рядовых случаях, и всё можно скрыть "регулярками".

15 часов назад, AlexLAN сказал:

Выбрал, 369 строка

Принято.
Кириллицы же нет в шрифте, пока тестируем без неё. Новую кодировку я уже потом добавлю.
Занёс в начало строки всю латиницу. Проверяйте: Тест

Изменено пользователем Warbreath
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Warbreath сказал:

Занёс в начало строки всю латиницу. Проверяйте: Тест

Проверил, оказалось я не ту строку дал для теста, там в тексте несколько похожих по содержанию.

И вот чистый бинарник, без моих тестовых правок Скачать, в том что я ранее скидывал я переписал пару строк. И извлеките, пожалуйста, текст из этого бинарника, до правки текста в нем, чтобы был чистый файл для перевода.

Если не сложно, давайте проверим строку 1391

Цитата

Gadgetron's [0C]OmniWrench[08] 8000 includes a new [0C]Comet-Strike[08] feature! To activate it, use [Button 15] to crouch and then press [Button 13].{END}

Перевод

Цитата

[0C]Мультиключ[08] 8000 от Гаджетрон включает новую функцию [0C]Удар кометы[08]! Чтобы использовать ее зажмите [Button 15] чтобы присесть и затем нажмите [Button 13]. А этим сделаем текст подлиннее, чтобы понять сколько может влезть в текстовое поле.{END}

 

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, AlexLAN сказал:

Если не сложно, давайте проверим строку 1391

Несложно. Пишите, если нужно что-то проверить, я сделаю.
Архив с новым текстовиком, как и просили, и файл для теста: Test_2

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст в игре увидел (скрин), все ок. Судя по всему надо текст вмещать в 4 строки.

Что ж, с этим можно начинать перевод, желающие переводить пишите в ЛС, выдам текст для проверки ваших навыков, а затем ссылку на ресурс, где будем вести перевод. Это не нотабеноид и не гугл таблица.

@Warbreath можете дать ваш софт для запаковки текста? Можно как тут, так и в ЛС, с autoit у меня есть небольшой опыт работы, думаю смогу даже не скомпилированный скрипт использовать.

Что касается шрифта: RangerRus пока только написал догадки того, где его искать — это файлы в папке \rc1\ps3data\level0\" vram.ps3 и engine.ps3 в PS3arc.psarc архиве. В первом, возможно, лежит шрифт, во втором, опять же возможно, лежит таблица к нему. И так в каждой папке к уровню.

Цитата

engine.ps3 - кусок с кучей файлов внутри, надо разбираться как его на части распилить правильно, потом определить какая из частей - таблица текстур от vram.ps3

https://yadi.sk/d/pv0h_jyRRqNBkQ — вот файлы папки level0, если кому интересно покопать.

Это все про PS3 версию, и хотя Vita версия похожа по структуре, но портом на виту занималась другая студия, отсюда могут быть отличия в форматах.

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Warbreath еще момент вылез, символ дефиса с кодом AD надо заменять на обычный (код 2D), а то платформа для перевода такой знак не распознает.

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: jRPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: Jozef Pavelka
      Издатель: Jozef Pavelka
      Дата выхода:  30 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2299900/Felvidek/
      Описание: Ролевая игра, действие которой проходит в альтернативной оккультно-фэнтезийной версии истории Словакии 15 века. Главный герой, Павол, является рыцарем при Венгерском королевстве. Запой и просиживание в борделях - любимые занятия Павола. Но его можно понять - невесту похитили чешские гуситы, протестующие против распространения католичества. Из локальной драмы игра быстро перерастает в оккультную мистерию с турецкими османами-ящерами, гуситскими чародеями и инфернальными демонами, порожденными грехом.[1]
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×