Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
AlexLAN

The Ratchet & Clank Trilogy (HD Collection)

Рекомендованные сообщения

В 12.09.2020 в 12:15, AlexLAN сказал:

Спасибо, но тот же вопрос: текст, который получается на выходе можно будет потом запаковать обратно? Если да, то я залью его для перевода.

Структуру еще не разобрал. Во всех версиях отличается отступ между строками. Если бы указывалась длина каждой строки, то было бы легко, но здесь и ее нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.09.2020 в 12:15, AlexLAN сказал:

Попробовал перепаковать PS3arc.psarc, игра не грузит меню на эмуляторе, думаю на консоли аналогично будет. Сжимал lzma на 9 уровне. Есть у кого опыт перепаковки таких архивов? Попробуйте пересобрать архив.

Используй параметр -a при запаковке. Полная команда:

psarc create -o PS3Arc.psarc -i Common\ rc1\ —lzma -a

 

Изменено пользователем LinkOFF
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На PS2 перевод реализован вот так:

a612455f62c5c007f402a9041669ddde.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучки много?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, spider91 сказал:

Озвучки много?)

Я пока прошел только первую часть, и в ней самый длинный ролик про разработку игры, а так там где-то 20 видеороликов и примерно столько же катсцен на движке. Враги там почти не разговаривают.

1 час назад, LinkOFF сказал:

На PS2 перевод реализован вот так:

Вот как раз PS2 версию прошел, там в шрифте перерисовали латиницу, заглавные буквы и цифры использовали, по классике пошли. Бегущую строку у торговца перевели, но шрифт не переделали, из-за чего она стала почти не читаемой.

В 13.09.2020 в 20:36, LinkOFF сказал:

Используй параметр -a при запаковке. Полная команда:

Пробовал, тоже не стартануло, может где-то прописан размер или контрольная сумма архива или у меня руки кривые.

Кстати, авторы перевода к видеороликам дали добро на использование их трудов.

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, AlexLAN сказал:

Я пока прошел только первую часть, и в ней самый длинный ролик про разработку игры, а так там где-то 20 видеороликов и примерно столько же катсцен на движке. Враги там почти не разговаривают.

Ну, на деле цифры реальные могут оказаться иными, но не суть. Сам я, увы, взять проект в перевод и укладку не смогу, но если кто заинтересован в озвучке и обладает навыками переводчика/редактора/укладчика, то остальное сделал бы, ибо одна из любимых серий на соньке. Собственно нужен хороший и уложенный перевод под все ролики и игровые реплики с указанием персов. Хз выйдет ли что-то из этого и вряд ли вообще найдется тот, кто подготовит весь текст под озвучку, но вдруг)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, AlexLAN сказал:

Пробовал, тоже не стартануло, может где-то прописан размер или контрольная сумма архива или у меня руки кривые.

Видимо другая прога. Я этой пользуюсь.

Вот еще конвертер текстур в формат .DDS (Пока конвертирует не все текстуры, но большую часть. У файлов .vram нет заголовка, а инфа по размерам в файлах .ps3). Прога подставляет заголовок DDS в зависимости от размера файла, но в будущем добавлю чтение инфы с файлов .ps3. Есть несколько текстур с текстом (с названием language*.vram).

Я не очень шарю в шрифтах и кодировках, но на всякий случай: так выглядит кириллица в игре, записанная в обычном UTF-8:

bc46663f3f3f91fddb799038b07eddee.jpg

Изменено пользователем LinkOFF
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, LinkOFF сказал:

Видимо другая прога. Я этой пользуюсь.

Ее как раз и использовал, попробую еще раз, может где неправильно параметры указал.

7 часов назад, LinkOFF сказал:

Вот еще конвертер текстур в формат .DDS

Спасибо, посмотрю.

6 часов назад, LinkOFF сказал:

Есть несколько текстур с текстом (с названием language*.vram).

Надо глянуть. Скачивал сейв с полным прохождением, там открывается меню с обложками журналов, которые стоит перерисовать.

6 часов назад, LinkOFF сказал:

так выглядит латиница в игре

Обычно так кириллица выводиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, AlexLAN сказал:

Обычно так кириллица выводиться.

Ой, ее-то и имел ввиду. Исправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По крайней мере место под кириллицу есть, теперь надо карту шрифта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил конвертер текстур. Теперь он считывает размеры текстуры из файла .ps3 с тем же именем, что и .vram (для работы необходимы оба файла). Однако многие файлы .vram являются контейнерами, то есть содержат несколько текстур и пока прога распаковывает только самую первую текстуру контейнера. Возможно позже добавлю поддержку распаковки нескольких.

Файл текста все еще ковыряю, конвертер не обещаю.

Изменено пользователем LinkOFF
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, LinkOFF сказал:

Обновил конвертер текстур. Теперь он считывает размеры текстуры из файла .ps3 с тем же именем, что и .vram (для работы необходимы оба файла). Однако многие файлы .vram являются контейнерами, то есть содержат несколько текстур и пока прога распаковывает только самую первую текстуру контейнера. Возможно позже добавлю поддержку распаковки нескольких.

Файл текста все еще ковыряю, конвертер не обещаю.

Изменено 12 часов назад пользователем LinkOFF

Это хорошо, там текстур под перерисовку немного. Но сейчас важнее текст, который можно запаковать обратно и у которого нет ограничения по длине строки, чтобы запустить процесс по переводу.

Вчера списался с @RangerRus он может заняться разбором игры, но времени у него сейчас мало и этот процесс может затянутся на месяцы.

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.09.2020 в 09:17, AlexLAN сказал:

Это хорошо, там текстур под перерисовку немного. Но сейчас важнее текст, который можно запаковать обратно и у которого нет ограничения по длине строки, чтобы запустить процесс по переводу.

Вчера списался с @RangerRus он может заняться разбором игры, но времени у него сейчас мало и этот процесс может затянутся на месяцы.

Это отличная новость! Лучше поздно, чем никогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С виду формат текста один из самых простых. В заголовке указано количество строк и размер файла. Далее идёт блок с абсолютными указателями. Сделал экспорт/импорт текста. Нужно проверить работоспособность в игре, так как в файле есть ещё непонятный футер. Может, там не всё так просто, как кажется.
Коды кнопок ([Button]) и цветовыделение ([0C][08]) не стал переименовывать. Думаю, и так понятно.
скачать

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Warbreath спасибо. Но тут еще надо убедиться в том, что именно из этого файла игра берет текст, может еще откуда-нибудь, к примеру из файла all_text. Если все запаковывается без проблем, то можно будет начать перевод с этим файлом.

А из игры для какой платформы и какого региона вытащен текст?

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: jdPhobos

      Жанр: jRPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: Jozef Pavelka
      Издатель: Jozef Pavelka
      Дата выхода:  30 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2299900/Felvidek/
      Описание: Ролевая игра, действие которой проходит в альтернативной оккультно-фэнтезийной версии истории Словакии 15 века. Главный герой, Павол, является рыцарем при Венгерском королевстве. Запой и просиживание в борделях - любимые занятия Павола. Но его можно понять - невесту похитили чешские гуситы, протестующие против распространения католичества. Из локальной драмы игра быстро перерастает в оккультную мистерию с турецкими османами-ящерами, гуситскими чародеями и инфернальными демонами, порожденными грехом.[1]
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
       
    • Автор: Segnetofaza

      Готовность: 15% (завершён машинный перевод всех текстов в игре, начались вычитка и плейтесты)
      Описание от разработчиков:
      Пробудись, Космический Хранитель - судьба реальности в твоих руках. Путешествуй по огромным мирам, населенным богами, в погоне за Богом коварства Локи, который угрожает разорвать нити мироздания. Тебе предстоит сразиться с богами и монстрами в одной из самых масштабных и эпических Action RPG, когда-либо существовавших в VR. Вместе с легендарными египетскими богами ты будешь сражаться со смертоносными воинами и внушающими благоговение мифическими существами в  захватывающих боях с реалистичной физикой, уникальным оружием и игровыми стилями. Контролируй неповторимых смертных героев и обращай лояльных животных в своих последователей-воинов, исследуя огромный открытый и живой мир и решая решая удивительные головоломки вселенского масштаба.
      Платформа: Meta Quest 2 и Meta Quest 3.
      Прошивка: от 58 и выше, перевод частично совместим с лицензионной копией игры.
      Тип распространения: Модифицированный кеш игры.
      Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за помощь с ресурсами игры, archangel32rus за красивый 3D шрифт, spider91 за работу с текстами игры.
      Как установить перевод? Достаточно распаковать прикреплённый архив в папку с кешем игры и согласиться с заменой файла. Android\obb\com.Sanzaru.Wrath2 Скачать: Тут
      Помочь на сбор для покупки моего собственного VR шлема можно тут. Сейчас я вынуждена брать его в аренду, это очень неудобно в работе.

       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×